为了更好的体验,请使用竖屏浏览

洪深 马彦祥译《西线无战事》版本趣谈

来源:南方都市报 作者:胡春晖 07-11 01:30

  平等版封面图片

  初版版权页图片

  三版版权页图片

  开明版封面图片

  现代版封面图片

  开明版版权页图片

  1929年9月25日刊登预告的《申报》

  1930年2月22日刊登了《西线无战事引起法律问题》的《申报》

  一

  寒斋有一本《西线无战事》,德国雷马克著,洪深、马彦祥合译,1930年3月上海平等书局再版本,“本书所写的是八个寻常的步兵——克脱、克洛勃、贾登、莱尔、谬勒、台脱林、开曼利契和本书主人公保尔自己——在西线战壕里所受的痛苦,在后方所经历的生活和他们对于这时代的劫运的感想……”(马彦祥序言),小说反映了一名普通战士的战争经历,用沉郁、冷静的笔颂扬了萌生于战场、成长于炮火之下的人道主义情怀。

  近读吴晓东《<西部无战事>与三十年代的“非战小说”》(载《读书》2014年第10期),文中谈到现代版、平等版的《西线无战事》,“……洪深、马彦祥的合译本……在一九二九年十月即由现代书局出版,这一译本上海平等书局也在一九二九年十月同时印行”。作者认为同时存在现代版、平等版,于1929年10月同时印行。

  笔者就此书的版本问题写信向北京师范大学现代文史专家朱金顺请教,朱教授回信提供了好几处史料,结论是:“依据相关资料明确有平等书局和现代书局两种版本的《西线无战事》在上海出版,二者关系我说不清。”

  笔者经多方爬梳,发现在现代书局版、平等书局版之外,还有开明书店版。目前见到的各版版权页、扉页的相关信息,依次录列如下:

  初版:版权页:1929年10月初版,印3000册,定价一元五角,发行者:上海平等书店(北四川路1151),总代售处:华威贸易公司(上海仁记路35号),上方中间方框内“版权所有”,扉页:左下竖行“上海平等书局印行”,封面文字竖排繁体字,右上“洪深 马彦祥合译”,中间书名“西线无战事。”

  再版:版权页:1929年10月初版,1930年3月再版,定价一元五角,发行者:上海平等书店(北四川路1151),总代售处:华威贸易公司(上海仁记路35号),版权页上方一方框内“版权所有”四个字;扉页:署“上海平等书局印行”,封面样式同初版。

  第三版:版权页:初版1929年10月,再版1930年3月,三版1930年8月,发行者:上海现代书局,实价大洋壹元贰角,上方书名下“版权所有,不准翻印”八个字;扉页:署“上海现代书局印行”;封面文字从左到右横排繁体字,最上为书名“西线无战事”,紧接着划一粗横线,横线下紧排两行字,上为“德国雷马克著”,下为“洪深 马彦祥译”;最下靠右边为“现代书局印行”六字,字的左边为一帽子形状。封面样式与平等版不同。

  第四版:版权页:初版1929年10月,再版1930年3月,三版1930年8月,四版1930年12月,上海现代书局,实价大洋一元二角,封面样式同第三版;

  第六版:版权页:1931年3月,上海现代书局,实价大洋壹元贰角,封面样式同第三版。

  第九版:版权页:1932年11月,定价一元二角,发行者:洪雪帆,印刷者:现代印刷公司,出版者:现代书局,总发行者:上海四马路现代书局,右下方“版权所有 不准翻印”,封面样式同第三版;

  开明书店版,笔者见到过的是第四版:版权页:民国十八年十月现代初版,民国二十五年十二月开明四版,发行者:上海福州路开明书店章锡琛,定价国币七角(外埠酌加寄费),印刷者:上海梧州路390号美成印刷公司,总发行所:开明书店,分发行所:开明书店分店,上方书名,书名下横排“有著作权不准翻印”,右下方竖排“本书已照著作权法呈请内政部注册”,扉页:下方署“开明书店印行”,封面横排自右向左繁体字,书名“西线无战事”,中间“雷马克著”,下为“洪深马彦祥译”。封面样式与平等版、现代版都不同。

  以上为所见各版本实物的文字过录。

  

  二

  1929年9月25日,《申报》刊登了《西线无战事》预约广告:原作今春在德国出版,不到四个月,各国俱有译本,据今年七月中的调查,德英美法四国销数如后——德国七十万册,英国十五万册,美国十七万册,法国十八万五千册。并“摘录各国对于本书之批评”,预约处:上海四马路 光华书局 北新书局,定价大洋一元五角,预约六折,每册大洋九角。

  1929年11月10日,《申报》刊登了《平等书店的,<西线无战事>今日出版》,说书中“并附有原作者肖像、小传,并附有马彦祥的将近万字序言对于本书的价值翻译的困惑有恳切的讨论,并附有洪深的将近两万字后序关于战争的文字有很多的引证与说明”,定价一元五角,暂售八折,一元二角,“本埠代售处:四马路中 北新书局 光华书局 现代书局 大东书局,总代售处:上海仁记路卅五号华威贸易公司出版部,电话一五八七三”,“外埠直接购书办法请将九折书价由邮汇下当挂号寄奉(邮票不收),外埠现金批发——折扣格外公道”。首次广告上没有出现出版单位,这次为“平等书店”,首次广告时预约仅为光华书局、北新书局两家,这次新增了现代书局、大东书局,共四家书局,还有总代售处华威贸易公司。1929年11月16日,再次在《申报》上刊登了该书出版信息并销售广告,内容与11月10日差不多。

  关于平等书局与平等书店,马思猛《我的父亲马彦祥与洪深》(载《档案春秋》2008年第11期)中提及:“父亲离开复旦大学开始了独立生活,家庭断绝了对他的经济支持,他没有固定的职业,靠为报社杂志撰稿谋生。在生活遇到困难的时候,洪深与父亲合作翻译了德国雷马克的著名反战小说《西线无战事》,由平等书店出版。(注:平等书店系洪深个人出资印刷,出版此书时所挂书店名,实际上并无此书店)。长篇小说《西线无战事》一炮打响,此书畅销并七次再版(笔者注:七次再版有误,根据目前所见实物,现代书局至少再版九次,版权转至开明书店后至少又再版四次),不仅提高了父亲在文学界的知名度,经济方面的困难也得到缓解。为了帮助自己的大一门生摆脱困境,洪深先生把自己应得的那份售书所得利润让给了父亲”。从马思猛文章中谈到马彦祥晚年的回忆,平等书店就是子虚乌有的。难怪朱金顺教授给我回信时说:“在《上海出版志》……第二四九页至二六四页,是《一八七三——一九四九年上海出版机构一览表》,介绍了三百多家上海的书店,却没有一个‘平等书店’,不知何故也!”至于平等书局、平等书店两种称呼,此译作一版、再版上,同一本书扉页上署名“平等书局”、版权页上署名“平等书店”,依此可认为,平等书局就是平等书店。

  关于华威贸易公司,先说译者之一洪深(1894-1955),江苏武进人,中国电影、话剧开拓者,剧作家,导演艺术家,文艺理论家,一生创作电影、话剧剧本九十余部,写出了中国第一部较完整的电影文学剧本《申屠氏》,赴美国购回第一部有声电影机,编导了中国第一部有声电影剧本《歌女红牡丹》,1925—1937年任明星影片公司编导。华威贸易公司1929年7月1日在《申报》刊登启事:

  本公司以提倡国货,扶助中国影片事业为宗旨,各影片公司暨影戏院如有以出售版权、代理发行、推广营业、供给排片、代办广告、代办运输等事,见委皆当竭诚接受,尽心办理,手续简单,佣金克己,驾临接洽或通信商榷均可。卞毓英 王梦萍同启  地址:仁记路三十五号三楼。

  洪深在明星影片公司任编导,而华威贸易公司附属于明星影片公司,这样,洪、马合译的《西线无战事》由华威贸易公司总代售就不难理解了。

  关于现代书局,创办于1927年,创办人洪雪帆,张静庐、沈松泉、卢芳等先后加入。1935年因经营原因而关闭。卢方撰文《我所知道的上海现代书局》中提及洪深译《西线无战事》:“现代书局除出版革命文艺杂志外,还出版了很多世界名著,一大批中篇小说及当时书店不大肯出的剧本形式的文学作品……郭沫若的《划时代的转变》(《反正前后》)……洪深译的《西线无战事》、周起应(周扬)译的《新俄文学中的男女》等……在那时上海福州路文化街上曾一度被公认为第一家进步书店”。

  关于开明书店。1926年8月创办,创办人章锡琛(1889-1969年),字雪村,又字君实,笔名方可、高芳,浙江绍兴人。1928年改为股份有限公司,1950年实行公私合营,与青年出版社合并为中国青年出版社。出版有杂志《中学生》,开明青年丛书、开明文学新刊、世界少年文学丛刊、开明活页文选、开明英文课本、开明国语课本等。

  

  三

  1929年12月31日《申报》发表了关于《西线无战事》的评论,“现在它的中文译本出版了,一部是水沫书店的《西部前线平静无事》,一部是平等书店的《西线无战事》,后者除了参照原本之外,还有译者的序言及后序、说明这部小说的内容背景等,可以帮助读者了解这部书的价值,不过译文前半部颇流利,到了末尾却有些生涩了。”

  当时此书有过版权纠纷。一为国外:1930年2月22日,《申报》刊登了《西线无战事引起法律问题》,作者署名雷吕君:

  去年十月,洪深马彦祥两君将原书译成中文,由平等书店出版,译文异常忠实流利,为近年翻译界罕见之作,自出书后,颇引起国内文坛之注意,批评界感译文之曲远情感、难能可贵,莫不称道,该译本近且再版,不料最近平等书店忽接德国该书原发印之Ullestien书店(德国乌尔斯坦书店,大多写法为Ullstein)来函,声称该书未得其允许,如何贸然翻译出版,深如驳斥,最后要求抽盈利百分之十,归彼书店,平等书店已有答复,按中国初未加入万国出版协会,无论何国书籍,无论得原著者或原印书局之允许与否,只要手头有书,能翻译的人就可动手翻译,书店便可贸然出版,此种便利,中国与日本同享受之,而译本之滥亦未始非此有以致之也,犹忆从前商务印书馆、以翻印英国某一原本书籍之故,涉诬至于伦敦,被告律师丁榕根据传播智识一理,操获最后胜利,盖此事纯属道德问题而非法律问题也。

  一为国内:《现代文学评论》1931年第2卷第2期刊登文章《<西线无战事>引起战事》,文中援引当时的新闻报道:广东某书店,竟为利所惑,偷窃翻版,为现代所悉,已请名律师赴广州进行诉讼。

  四

  综上所述,洪、马合译《西线无战事》版本脉络如下:“以两个人三个月的时间,才将这本书译完,当时为了便利起见,是根据英译本译的,译完后经洪深先生就德文原本校对了一遍,又几乎费了一个月”(马彦祥序言,落款时间二八、一〇,离沪之前记,即1929年10月),1929年9月25日在《申报》刊登预售广告,只有预售处,没有出版单位,书出版后,1929年11月10日刊登广告,由平等书店(书局)出版,1930年8月,自第三版起,版权转至现代书局,以上海现代书局的名义出版发行,1935年现代书局解散,版权转至开明书店(从开明书店版的版权页,可以证实版权来自于现代书局)。并非开头叙述中吴晓东教授认为的同时有平等版、现代版出版。为什么说从第三版起,是平等书店(书局)的版权转至现代书局,而不是现代书局一版、再版呢?平等书店(书局)版出版后,11月10日刊登的广告代售处之一有现代书局,如果现代书局出版了该书,是不可能代售平等书店(书局)版的。再者,书中内容,除封面、扉页、版权页的相关信息不同外,其余书内篇章排版格式、标点、页码等完全一样,如果不是平等——现代——开明的版权转让,是不会书内篇章排版格式、标点、页码等完全一样的情况发生的(如强而为之,只能是盗版、翻印等)。至于现代书局版权转至开明书店的确切时间,现代书局1932年九版以后还出版过没有,开明书店在1936年四版后出版过没有,待考。

  我藏的这本《西线无战事》,在正文前马彦祥序言后,有书的原持有者“鲁寒雨”用毛笔字书写了自拟的各章标题目录、页次,及“寒雨十九年寘于持志学院”等文字(民国十九年,即一九三〇年),此人应该是该校的员工或学生了。书的封面、封底为武昌亚新地学社印刷物的纸张包装,封面上为“本社节要图目(教授类、应用类、零幅类、张挂类、城市类、历史类等)及价格”,封底为“中华国耻地图,武昌亚新地学社印行,勿忘国耻”等内容。

  一本九十多年前的旧书,从鲁寒雨之后,不知又经过多少人之手,辗转流传,现在到了笔者手中。笔者试着围绕此书出版作了大致钩沉,写作过程中得到柳和城、薛冰等先生的大力帮助,谨致谢忱。

◎胡春晖,书评人