Reading | Nebensächlich, Nomade – Ungewiss Übertragene Gedichte | by Regina Dürig and Savyon by Akademie Schloss Solitude published on 2020-07-22T10:02:25Z »I have translated Savyon’s poems from Hebrew into German as a bird ›which does not hear what we hear, and hears what we do not hear‹ – head inclined, bones full of air – because I can neither read the letters nor divine their meaning. Only the melody penetrates through to me, this swirling seepage through sediment, through eons. Savyon read to me in Hebrew and explained word for word in English: The meanings, the relationships, the allusions, the beats. From these conversations, I produced German poems: Uncertain transmissions with an undivided fidelity to sound. I read the poems out loud to Savyon, who speaks no German, and she too heard what wasn’t said.« Regina Dürig The reading of »Nebensächlich, Nomade – Ungewiss übertragene Gedichte (Incidentally, nomad – poems transmitted with uncertainty)« is in German: