Sammlung umgangssprachlicher Ausdrcke und Stze (Deutsch-Englisch)
v1.0 (01/2012) Dirko-J. Gtschow Die wei alles. iron. She has all the answers. iron. mein Sndenregister my sins Plackerei drudgery jmdm. traktieren plague s.o. tyrannisieren // schikanieren bully etwas heruntermachen run s.th. down Es ist ein Geschenk des Himmels / Glcksfall / Segen. Its a godsend. // Its a gift from heaven. Aus meinen Augen! Out of my sight! Schaff ihn mir aus den Augen. Remove him from my sight. Verzieh dich! Sheer off! Verpiss dich! Piss off! Geht er? Gott sei Dank. Is he going? Good riddance! Der Hund wird teuer dafr bezahlen! The dog will pay dearly for this! Los, beweg dich! Come on, move (yourself)! Los, beweg deinen Arsch. Come on, move your bum. Hintern bottom // bum // buttocks // posterior // behind Du kriegst gleich den Hintern versohlt. Youre asking to get your bottom smacked. Wie die Zeit vergeht! Doesnt time fly! // How time does fly! Wenn man vom Teufel spricht! Talk/Speak of the devil (and the devil appears)! An die Arbeit! work! Du kannst doch wohl einen Spa vertragen. Surely you can take a joke. Ich muss doch sehr bitten! I disapprove strongly! Ich bin total kaputt / vollkommen erledigt. Im absolutely cracked up. Das macht keiner mit mir! No one does that to me! Die Augen waren grer als der Mund. My eyes were bigger than my belly. Tu etwas. Was denn? Do something. Such as what? 2 Versuch nicht, dich herauszureden. Dont try to weasel out. Lahme Ausrede. Lame excuse. Verdirb nicht alles! Dont blow it! Wer htte das gedacht! Well, fancy that! Ich kann das nachvollziehen. I sympathize. Es berrascht mich nicht im geringsten. It does not surprise me in the least. Oje! Uh-oh! Au(a)! Ouch! // Eek! // Oww! // Ow! // Yow! Pst! (S)ssh! Puh, was fr ein Gestank! Pooh, what a stink! Gute Besserung! Get well soon! Es ist zum Kotzen. Its sickening. Its disgusting. Ich finds zum Kotzen. It gives me the puke. Das ist eine gemeine Verleumdung. Thats a foul slur. Das nimmt dir keiner ab. Nobody will buy that. Wem sagst du das! Youre telling me! Ich fhle mich etwas unwohl. I feel a little queasy. Kopf hoch! Chin up! Was fr ein Zufall! Now theres a coincidence! // What a coincidence! Sachte, sachte. Easy, easy. Darauf kannst du Gift nehmen. That you can bet on. // And (make) no mistake (about it). Ich mchte nicht unhflich sein. I dont mean to be rude. Ich mchte nicht unhflich erscheinen, aber ... I dont wish to appear discourteous, but ... Da lachen ja die Hhner. Thata a laugh (that is). Wie hltst du ihn nur aus? How do you put up with him? Er ist eine Geschichte fr sich. Hes quite a story. Er ist ein Original. Hes a character. 3 Er ist eine Seele von Mensch / von einem Menschen. Hes a dear. Er ist etwas anstrengend. Hes a little trying. Ich mchte mich Ihnen/dir nicht aufdrngen. I dont want to impose on you. Regen Sie sich nicht auf. Dont get upset. Das ist nun einmal so. Its just one of those things. (Du hast es) Erraten! Youve got it. Zeit, ins Bett zu gehen. Time to kip down. // Time to turn in. Zeit frs Bett, Kinder. Tuck-in time, children. eingemummelt (im Bett) tucked in (in bed) Husch/Ab ins Bett! Off to bed! Gerade das Richtige. fig. Just what the doctor ordered. fig. Ich denke nach. Im cogitating. Wenns auch Wahnsinn ist, so hat es doch Methode. Though this be madness, yet there is method int. Es war zum Verzweifeln. It drove me to distraction. Man kann ja nie wissen. You never can tell. Schwer auszudrcken. How shall I put it. Seien wir nicht kleinlich. Lets think big. Immer der Reihe nach. First things first. Einmal muss es raus. One must get it out of ones system. Na hr mal. Look here. Also wirklich! verrgert Honestly! Also wirklich, was du immer denkst! Honestly, the way your mind works! ..., was wei ich. ..., for all I know. Wie gut du in der Uniform aussiehst! What a fine figure you cut in that uniform! Du siehst so elegant/schick aus. You look so swish. slang Es wre mir lieber, du wrdest mich wie einen mnnlichen Kollegen behandeln. Id rather you treated me as you would a male collegue. Womit kann ich Ihnen dienen? How can I be of service? 4 Wir wollen keine unntige Aufmerksamkeit auf uns lenken. We dont want to draw undue attention to ourselves. wie neugeboren as fit as a fiddle Es hat gewisse Nachteile. It has its drawbacks. es hat seine Vorteile theres something to be said for it Wir kommen schon klar. Well sort ourselves out. Ich kann ihm nicht ins Gesicht sehen. I cant look him in the eyes. Das meinst du doch nicht im Ernst? Youre not being serious? Was hat das mit mir zu tun? Jede Menge. What has this to do with me? Everything. Wer das tut, den erwrge ich. If anybody does this, Ill throttle him. Halt den Mund! Shut up! // Shut it! // Hold/Stop your jaw. // Shut your face. Wenn er doch nur sein Maul hielte! I wish he kept his gob shut! Lass die Vergangenheit ruhen. Let by-gones be by-gones. Wir brauchen jetzt keine groen Sprche. This is no time for high-sounding phrases. Hand vor den Mund! Cover your mouth when youre yawning. Es wirkt Wunder. It works marvels/wonders. es wirkt Wunder bei ... it works wonders with ... Wunder ber Wunder. Wonders upon wonders. ein wahres Wunder vollbringen pull off a minor miracle Beeil dich. Get a move on. Schnell. Chop-chop. Das ist sein Werk. This is his handiwork/doing. Hallo! Wotcher! NAbend! Evening! Verdammte Scheie! Fucking shit! Das sind wir los. Thats disposed of. Thats got rid of. Ist das Ihr einziges Auto oder was? Is this the only car youve got or something? Das hat sich ja schnell herumgesprochen. News travels. 5 Was findet sie nur an ihm? What does she see in him? Er hat etwas. Hes got a certain something. Es ist grotesk. Its preposterous. Wenn du nicht aufpasst, wird es noch einmal ein schlimmes Ende mit dir nehmen. If you dont watch out youll come to a sticky end. Wenn ich das Weib erwische. If I ever lay (my) hands on that female. If I ever get my hands on that female. Morgen kann ich nicht. I cant make it tomorrow. Was wollen Sie von mir? What do you want with me? Du bist heute abend richtig aufgeblht. Youve really blossomed this evening. Ich bin in Ungnade gefallen. Im in disgrace. Du sagst doch Peter nichts davon, nicht wahr? You wont breathe a word of this to Peter, will you? Erzhl das nicht weiter. This must go no further. Einen Augenblick/Moment. Half a mo()! colloquial Es ist eine miese Spelunke. Its a dump of a pub. Das wei doch jeder. Common knowledge. Seit wann, wenn ich fragen darf? Since when, may I ask? Das ist mir vllig egal/schnurz. I dont care a fig/hang/hoot / tinkers cuss. Was du machst, ist deine Sache. What you do is your affair. Wehe dir, wenn ... Woe betide you if ... Ich bin verloren! Im done for. Wie aufmerksam. How thoughtful. Ich wette 1000 Pfund mit dir, dass ... Im willing to bet you 1000 pounds that ... Ich bin ganz sicher. Im positive. Er hat ganz recht. Dead right he is. Das stimmt. Youre correct. Du bist wohl lebensmde? Youre tired of living, are you? Ich verstehe nicht ganz, was du meinst. Im not quite with you. Sehr geistreich! (How) Very witty! 6 quasseln // quatschen chin // jaw slang Sie ist stndig am Quatschen. Shes always jawing about something. Was faselst du da? What are you babbling about? Hr auf mit dem Geplapper! Cease your prattle. Wer dumme Fragen stellt ... Ask a silly question ... Irgend so einen Unsinn. Some such nonsense. Rede nicht einen solchen Unsinn. Dont talk stupid. totaler Unfug perfect nonsense Was fr ein ausgemachter Unsinn! What arrant nonsense! Vlliger Bldsinn! Sheer poppycock! Erzhl keinen Schei! Dont gimme that shit! Das gibts doch nicht! // Das glaubst du doch selber nicht! Get off/away! // Go on with you! // You dont say! Wann hast du es schlielich kapiert? At what point did you finally twig? Wie kannst du nur so dumm sein? How can you be so dumb? Sei kein Dummkopf. Dont be a pratt. ein Dummkopf wie du a fool like yourself Sei nicht albern. Dont be daft. Du ungeschickter Tlpel. You clumsy/bungling oaf. Du mieser Feigling! You rotten coward! Weit du was? Was denn? You know something? Whats that? Und, gibts was Neues? Well, any news? Ich komme noch um vor Spannung. iron. The suspense is killing me. Wollen Sie mitkommen? Nein, danke. Fischen ist nicht meine Sache. Would you join me? No thanks, its not my bag, fishing. Mathe bffeln/pauken swat up on/ones maths ein verlorener Sohn a prodigal son mit einer Mathematikaufgabe kmpfen wrestle with a mathematical problem jmdm. das Blut in den Adern gefrieren lassen make s.o.s blood run cold 7 jmdm. kalte Schauer ber den Rcken jagen send shivers down s.o.s spine ich sprte, wie es mir kalt ber den Rcken lief I felt a chill run down my spine ohne mit der Wimper zu zucken without batting an eyelash/eyelid in aller Munde sein be the talk of the town jmdm. zu denken geben give s.o. food for thought jmdm. Paroli bieten stand up to s.o. sagen, was man denkt speak ones mind das Schne an der Theorie ist, dass ... the beauty of the theory is that ... er sieht den Wald vor (lauter) Bumen nicht he cannot see the wood for the trees Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Dont count your chickens before they are hatched. Morgenstund hat Gold im Mund. The early bird catches the worm. Wer zuerst kommt, malt zuerst. First come, first served. Jeder ist sich selbst der Nchste. Charity begins at home. Ehrlich whrt am lngsten. Honesty is the best policy. Gegenstze ziehen sich an. Opposites attract. Probieren geht ber Studieren. The proof of the pudding is in the eating. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. The last straw breaks the camels back. In der Not frisst der Teufel Fliegen. Beggars cannot be choosers. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Speech is silver, silence is golden. Rache ist s. Revenge is sweet. Die Pflicht ruft. Duty calls. Er ist wie ein Elefant im Porzellanladen. He is like a bull in a china shop. Gesagt, getan. No sooner said than done. sich in Luft auflsen vanish/dissolve into thin air vom Erdboden verschwinden disappear off the face of the earth auf der Hut sein be on the alert Tausendundeine Nacht The Arabian Nights // The Thousand and One Nights 8 sich jmdn. vom Leibe halten keep s.o. at arms length jmdn. umlegen bump/finish s.o. off // croak s.o. jmdm. eine runterhauen fetch/bust s.o. one jmdm. die Fresse polieren rearrange s.o.s face sich in die Hhle des Lwen begeben/wagen put ones head (right) into the lions mouth von etwas Wind bekommen get wind of s.th. in den Himmel heben extol to the skies ich schlage nach meinem Onkel I take after my uncle seine Nase in etwas stecken stick/poke ones nose into s.th. sich in alles einmischen stick ones fingers in all the pies Er hat berall seine Finger drin. He always has his finger in the pie. ich zhle bis drei Ill count (up to) three sich zwischen zwei Sthle setzen fall between two stools zwei Leute, ein Gedanke two minds with one thought ein Wort gibt das andere insult piling on insult ber etwas schlafen fig. sleep on/over s.th. fig. auf frischer Tat ertappen catch in the act // catch red-handed sich dumm und dmlich essen eat o.s. silly etwas pfundeweise essen eat s.th. by the bucket jede Menge von ..., ... in rauhen Mengen ... by the bucket(load) scharenweise in their scores so zahlreich wie immer as legion as ever Grauzone grey area Dorftrottel village idiot Hofnarr court jester junges Ding young thing ich bin nicht in Stimmung Im not in mood jmdn. um den kleinen Finger wickeln twist s.o. round ones little finger 9 Ein Mann gehrt nicht in die Kche. A mans place is not in the kitchen. auf etwas Neues stoen hit on s.th. new jmdm. etwas ersparen save s.o. s.th. Das sollte ein Witz sein. I was attempting a joke. ein abgedroschener Witz // ein Witz mit Bart a corny joke der Witz hat keine Pointe the joke does not have a point der Witz ist etwas anzglich/schlpfrig the joke is a bit on the spicy side ein Zeichen meiner Anerkennung a token of my appreciation darauf trinke ich Ill drink to that in der Patsche sitzen // in der Klemme sein/stecken be in the soup Dampf ablassen fig. let off steam fig. (in einem Gesprch) den Faden verlieren lose the thread of a conversation jmdm. in den Scho fallen fig. fall in s.o.s lap fig. In welchem Zusammenhang? In what connection? im Zusammenhang mit in connection with es geht immer alles schief things always go wrong jmdm. ein Dorn im Auge sein be a thorn in s.o.s side/flesh ein Problem unter den Teppich kehren brush a problem under the carpet so siehts aus thats the picture mit einem Trick glnzen shine with a trick es ist eine Schande its a disgrace Schande ber jmdn. bringen bring shame on s.o. lass es nicht an mir aus dont let/take it out on me seine Frustration an jmdm. auslassen take/let ones frustration out on s.o. in seinem Element sein be in ones element er ist einer von uns hes one of ours/us das Blatt hat sich gewendet the tables are turned Was wnscht du dir zu Weihnachten? What do you want for Christmas? 10 man ist/wird nie zu alt fr Weihnachten you never grow out of Christmas hinter der Wahrheit her sein be after the truth die Wahrheit verzerren distort the truth sich bernehmen/berschtzen bite up more than one can chew sich davonschleichen sneak off ..., (so) wies aussieht ..., by the look of it/things sprachlos sein // k-e Worte finden be stuck for words hier siehts aus wie im Schweinestall this place looks like a pigsty die rmel hochkrempeln roll up ones sleeves nur ber meine Leiche over my dead body jmdm. im Weg sein be under s.o.s feet // be in s.o.s way wie ich schnell feststellte as I was quick to discover den Geist aufgeben give up the ghost noch in den Kinderschuhen stecken fig. be still in ones infancy fig. noch in den Windeln stecken be still in ones nappies Anwesende ausgenommen present company excluded Ehre, wem Ehre gebhrt. Credit where credit is due. Honour to whom honour is due. Alles zu seiner Zeit. All in good time. ich habe freudige Nachrichten fr dich I bring you tidings of great joy zu meiner Freude my joy es ist nicht abzusehen, was ... there is no telling what ... Blinder Eifer schadet nur. Haste makes waste. wir wollen / lasst uns nichts berstrzen dont lets be hasty bereile nichts dont rush it Kleider machen Leute. Clothes make the man. Nrgler grumbler mrrisch grumpy dster dreinblicken look sullen/sulky/gloomy/sombre 11 Guck nicht so mrrisch/verdrielich. Dont look so glum. hr auf zu nrgeln stop nagging sei nicht so schlafmtzig/langweilig dont be so stuffy es ist sehr muffig/stickig hier drin its very stuffy in here ich bin ganz/total ausgehungert Im absolutely famished (und) es kommt noch besser and it gets better es kommt noch schlimmer worse is to come // the news grows worse ... und um es noch schlimmer zu machen ... and add insult to injury ich bin zu allem bereit // ich bin fr alles zu haben Im game for everything/anything der Satz spricht Bnde that phrase speaks volumes die Geschichte gibt ihm recht history gives him reason alles deutet darauf hin, dass ... all the signs are that ... es gibt bses Blut there is bad blood wir haben schon so genug um die Ohren we have enough on our plates as it is das/es ist nicht seine Art its not within his character // its not his way // its not like him er ist absolut nicht der Typ dazu its absolutely not in his nature Schlauberger clever Dick er ist von der alten Schule he is of the old school jmdm. durch die Maschen gehen slip past s.o. // give s.o. the slip das ist nicht seine Strke that is not his strength / strong point / forte USA ... geht vor ... comes first eine Erfrischung anbieten offer a refreshment Findest du nicht? Dont you find? Schilda - Schildbrger Gotham - Gothamite mein Geheimnis ist bei ihm sicher my secret is safe with him meine Knie wurden weich my knees turned to jelly jmds. Chancen bei jmdm. s.o.s chances with s.o. es geht doch nichts ber ... nothing like ..., is there? 12 hereinplatzen // sich vordrngeln barge in Familienzuwachs bekommen have an addition to the family werdende Mutter expectant mother alles lcherlich machen make everything a joke sich im Grabe umdrehen roll/turn in ones grave jmdn. ins Grab bringen put s.o. in his grave das musst du beurteilen that is up to you to judge die letzten Hrden nehmen clear the last hurdles groe Anstrengungen unternehmen, umetwas zu tun go to great lengths to do s.th. alles daransetzen, etwas zu tun go out of ones way to do s.th. das geht ber meinen Verstand thats beyond my comprehension // thats beyond me es ist unglaublich it is beyond belief soweit ich wei the best of my knowledge, as far as I know das zweifelhafte Vergngen haben, etwas zu tun have the dubious delights/pleasure of doing s.th. Liebling, hab ein Herz darling, have a heart ich werde daraus nicht schlau I cant make head or tail of it er ist etwas wack(e)lig auf den Beinen hes a bit wobbly on his legs ein groes Risiko eingehen // viel wagen take a big/great risk jmdm. in die Hnde spielen fig. play into s.o.s hands // play ball with s.o. fig. es liegt in deinen Hnden it lies in your hands Sie hren von uns. Sie werden von uns hren. Youll be hearing from us. jmdm. den Boden unter den Fen wegziehen pull the rug out from under s.o. Mchten Sie etwas trinken? Would you care for a drink? ein Versuch kostet nichts there is no harm in trying das Land geht vor die Hunde the country is going to the dogs vergeben und vergessen forgive and forget jmdn. anmachen mess with s.o. 13 eine Frau anquatschen/anmachen chat up a woman jmdm. einen Korb geben turn s.o. down seine Frau betrgen cheat on ones wife seiner Frau davonlaufen run out on ones wife meine Alte my old woman sie sind ein recht ungleiches Paar they are a pretty uneven match zwei Menschen auseinanderbringen break up two persons zwei Leute wieder zusammenbringen patch up things between two people eine Ehe zerbricht a marriage breaks up die Belastung ihrer Ehe the cost to their marriage sich die Zeit vertreiben while away the hours Zeit schinden play for time Verzgerungstaktik delaying tactics Keine Ablenkungsmanver! no red herrings! etwas aus reiner Gewohnheit tun do s.th. out of pure habit in aller Bescheidenheit in all modesty in schlechte Gesellschaft geraten get into bad company das ist verdammt anstndig von Ihnen thats damn decent of you es wird dir wieder einfallen it will come back to you seine Figur halten keep ones figure ich werde nichts dergleichen tun I will do nothing of the kind das muss gengen that will have to do Wer wagt, gewinnt. Who dares, wins. jmdm. die Tr vor der Nase zuknallen slam the door in s.o.s face genau gesagt be precise eins muss ich dir lassen I have to / must say one thing for you ein Gedchtnis wie ein Sieb a memory like a sieve es ist nicht so schlimm wie es aussieht its not as bad as it looks 14 im Bereich des Mglichen sein be within the bounds of possibility ich komme zurecht I get by den Hund ausfhren walk the dog Straenkter mongrel from the gutter Bei Fu! Heel! Rufen Sie Ihren Hund zurck! Call your dog off! der Hund hat eine Spur aufgenommen the dog picked up a scent Brrr! Nicht so schnell. Whoa there! Not so fast. lass Gott aus dem Spiel dont bring God into it im Umgang mit Kindern eine feste Hand haben have a firm hand with children was sollen wir von ... halten? what are we to make of ...? die Henkersmahlzeit the condemned mans breakfast // the last meal of the condemned man sich selbst bertreffen surpass/outdo/excel o.s. jmdn. verppeln josh s.o. k-n Finger rhren not to lift a finger hte deine Zunge guard your tongue Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Where theres a will, theres a way. ich verdiene hier die Brtchen Im the breadwinner round here ich habe es mir zur Regel gemacht ... it make it a rule ... auf taube Ohren stoen fall on deaf ears vom Unglck/Pech verfolgt sein be dogged by bad luck durch reines/schieres Glck through sheer luck sein Glck war von kurzer Dauer his happiness was short-lived berraschungsmoment element of surprise seinem Ruf gerecht werden live up to ones reputation entschuldigen Sie, dass ich frage pardon me for asking // excuse my asking Glck im Spiel, Pech in der Liebe. Lucky at cards, unlucky in love. Liebesnest love nest 15 sich unsterblich verlieben fall everlastingly in love Liebe auf den ersten Blick love at first sight unglckliche Liebe unrequited love Liebeskummer haben be love-sick Schrzenjger // Schker philanderer [felndere, filndere] A man who has sex with many women, without intending to have any serious relationships den Frauen nachlaufen // schkern // poussieren poussieren: (ugs. veraltend fr) flirten philander [filnde] schkern // flirten gallivant sich herumtreiben // sich amsieren gallivant das wre ihm eine Lehre that would teach him Haben Sie kein Taktgefhl? Have you no tact? trdel nicht auf dem Weg dont dilly-dally on the way schwanken // zgern // sich nicht entscheiden knnen shilly-shally du bist ein Kriecher you are a crawler seine Tage sind gezhlt his days are numbered es fhrt kein Weg daran vorbei there is no way around it Wie gings denn? Wie am Schnrrchen. How did it go then? Like clockwork. wenn alles planmig verluft if all goes to plan Man tut, was man kann. One does what one can. Man bemht sich halt. Man tut halt sein Bestes. One tries. er kann nicht verlieren // er ist ein schlechter Verlierer he cannot lose well // he is a hard loser das ist Neuland fr mich fig. that is new territory for me fig. wie durch Zauberei as if by magic berbleibsel left-over(s) ein Relikt der Vergangenheit a relic of the past das Kind mit dem Bade ausschtten throw out the baby with the bathwater wie angewurzelt stehen bleiben be rooted to the spot 16 gerade (noch) rechtzeitig in the nick of time ich habe heute keinen guten Tag this is not my day today wir haben alle mal einen schlechten Tag we all have our off days sie knnen uns nicht das Wasser reichen they cannot hold a candle to us nichts sein gegen have nothing on es wrde nicht sehr gut ankommen it would not go down very well bei jmdm. Anklang finden strike a sympathetic chord with s.o. Sind das nicht voreilige Schlsse? Arent you jumping to conclusions? mit etwas kurzen Proze machen give short shrift to s.th. jmdn. auf Herz und nieren prfen vet s.o. er und seinesgleichen he and his ilk fr Menschen wie mich for the likes of me traurige Berhmtheit erlangen achieve notoriety Vorbeugen ist besser als Heilen. Prevention is better than cure. Vorsicht ist die Mutter der Weisheit/Porzellankiste. Better (to be) safe than sorry. ein Tropfen auf den heien Stein a drop in the ocean/bucket in die eigene Tasche greifen delve into ones own pocket da stimmt etwas nicht theres something amiss // something is wrong die Ursachen bleiben im Dunkeln the causes remain murky Phantasieprodukt // reine Einbildung figment of imagination einen Schatten werfen fig. cast a shadow fig. streitlustig spoiling for a fight sich absichern hedge ones bets wenn das Wetter mitspielt // wenn das Wetter es erlaubt weather permitting der Inbegriff von the epitome of ... ist ein Synonym fr ... ... is a byword for ... der Name ... ist ein Synonym fr ... the name ... is synonymous with ... 17 halsbrecherisch breakneck im Sande verlaufen // wie das Hornberger Schieen ausgehen fizzle out // come to nothing wenn es dazu kommen sollte if it were to come to pass jmdn. in die Knie zwingen fig. bring s.o. to his knees fig. jmdn. gefgig machen // jmdn. zur Rson/Raison bringen bring s.o. to heel Eigenlob stinkt! Self-praise is no recommendation! // Dont blow your own trumpet! sich auf die Schulter klopfen pad o.s. on the back mit einem Schlag in a single stroke eine heilige Kuh a sacred cow ich habs wirklich eilig // ich muss mich wirklich beeilen I really must fly // Im really in a hurry wir reden nicht miteinander we are not speaking jmdn. verraten blow the whistle on s.o. die Hlle war los there was pandemonium eingeweiht sein be in the know meine Brille beschlgt my glasses are steaming up etwas "drehen"/"deichseln"/"schaukeln" wangle s.th. jmdm. etwas abluchsen wangle s.th. out of s.o. jmdn. hereinlegen have s.o. on // trick s.o. hinters Licht fhren // tuschen hoodwink jmdn. herauswerfen turf/chuck/kick s.o. out slang sein Gewissen erleichtern ease ones conscience sich etwas von der Seele reden make a clean breast of s.th. Die Zeit heilt alle Wunden. Time heels all wounds. Hass sen sow the seed of hatred Wer Wind st, wird Sturm ernten. Sow the wind and reap the whirlwind. Was ihr st, das sollt ihr ernten. As you sow so you shall reap. 18 es wird ihnen nicht gesagt, was sie erwartet they are not told what is in store for them einen Vorschlag vorlegen/vortragen propound a proposal Vorschlge vom Tisch fegen wipe proposals from the table enge/weite Auslegung narrow/loose interpretation vor jmds. geistigen Auge in s.o.s minds eye das ist vergleichsweise einfach that is easy by comparison Streitpunkt point of contention einer Sache (Gen.!) Herr werden get on top of a problem mit allen Problemen fertigwerden lick all problems etwas in den Griff bekommen come to grips with s.th. sich mit seinem Erbe auseinandersetzen come to grips with ones heritage das ist die Preisfrage thats the $ 64-000 question Daseinsberechtigung raison dLtre [reiznndetre] es hat nicht viel Sinn, etwas zu tun there isnt much point in doing s.th. nicht jeder findet Geschmack an not everybody has a taste for zu warm fr meinen Geschmack too warm for my taste Geschmacksache matter of taste ber Geschmack lsst sich nicht streiten. Taste is a matter of taste. einen guten Geschmack haben have good taste nur gut, dass ... a good thing that ... dem Fortschritt im Wege stehen stand in the way of progress so ungern ich es/das auch zugebe much as I hate to admit it bis auf weiteres until further notice wunder Punkt sore point dein Wunsch ist mir Befehl your wish is my command dein Wort ist mir Befehl your word is my command du hast die entscheidende Stimme you have the casting vote Sei (doch) nicht so. Dont be like that. 19 das stellt alles auf den Kopf this stands things on their head Wiederholung hat noch nie (jemandem) geschadet repetition never did anyone any harm abkratzen snuff it jmdm. etwas aufzwingen force s.th. on s.o. das ist Wucher/Nepp thats a rip-off hr auf zu jammern stop whining er wird rger machen he is going to be trouble jmdn. bemuttern mother s.o. Geteiltes Leid ist halbes Leid. a trouble shared is a trouble halved. das ist Ansichtssache thats a matter of opinion Brot und Spiele bread and circuses Macht der Gewohnheit. Force of habit. die Stimme der Vernunft the voice of reason eine Mnze werfen flip/toss a coin etwas an die groe Glocke hngen shout s.th. from the rooftop alte Schrulle/Schachtel old bag jmdn. unter seine Fittiche nehmen take s.o. under ones wing man nennt ihn nicht umsonst ... they dont call him ... for nothing Danke fr das Stichwort. Thanks for the cue. sich anregen lassen von // sich Anregungen holen von take cues from ein zweischneidiges Schwert fig. a double-edged sword fig. vor seiner Verantwortung kneifen shy away from ones responsibility // shirk ones responsibility sich vor etwas nicht drcken make no bones about s.th. sich etwas merken make a note of s.th. sich etwas klarmachen // sich ber etwas klarwerden realize s.th. // become aware of s.th. es mit jmdm. aufnehmen take s.o. on gegen einen Sportler antreten take on a sportsman 20 die Absicht / der Gedanke / es liegt mir fern nothing is further from my mind langsam aber sicher slowly but surely in seinen khnsten Trumen in his wildest dreams einen Alleingang versuchen try to go it alone es allein schaffen go it alone ich bin im Bro aufgehalten worden I got tied up at the office tief/zutiefst erschttert deeply/extremely shocked mit Trauer erfllt saddened knausern mit // sparen bei skimp/scrimp on mit dem Gedanken spielen, etwas zu tun toy with the idea of doing s.th. in unerreichbarer Ferne sein be beyond grasp er ist eine Null // er ist ein unbedeutender Mensch he is a nonentity Dort bin ich jemand. There I am a somebody. Wirrkopf scatterbrain eine Schwche fr jmdn. haben have a weak spot for s.o. jmds. schwacher Punkt the chink in s.o.s armour der Teufel steckt im Detail the devil is in the detail(s) das Pferd am/beim Schwanz aufzumen put the cart before the horse Ich sehe was, was du nicht siehst ... I (can) spy with my little eye ... mir wird langsam klar, dass ... // es dmmert mir langsam, dass ... it slowly dawns on me that ... es dmmert ihm langsam its percolating through to him ein ruhiger Job a cushy job fr 20 Dollar bekommt man nichts 20 dollars doesnt go anywhere das hilft uns nicht weiter it wont get us anywhere wie durch ein Wunder gerettet miraculously saved einer Sache knapp entgehen/entkommen escape s.th. by the skin of ones teeth Widerspruch in sich (selbst) contradiction in terms aus dem Kaffeesatz lesen read the coffee grounds 21 in die Zukunft sehen gaze into the crystal ball sie ist wieder ganz die alte she is back to her old self again ich will damit nichts zu tun haben I want no part of this Wer sagt/behauptet das? Who says (so)? unbekmmert blithe wie er so schn dargestellt/gesagt hat as he blithely pointed out dein Leben hngt an einem seidenen Faden your life is hanging by a thread nichts taugen // keinen Schuss Pulver wert sein not to be worth ones salt Wo gehobelt wird, (da) fallen Spne. You cant make an omelette without breaking eggs. es ist nicht doll // es ist nicht weit her damit its no great shakes beides ist nicht mglich // man kann nicht beides haben you cant have it both ways sein Versprechen zurcknehmen go back on ones promise jmdm. die Zunge herausstrecken stick ones tongue out on s.o. er muss immer im Mittelpunkt stehen he always has to be the centre of attention Du musst immer im Mittelpunkt stehen, nicht wahr? You always have to be the centre of attention, dont you? das Ende vom Lied war, dass ... the upshot of it was that ... als Bester abschneiden come out top etwas zum Essen auftreiben rustle s.th. up for lunch/dinner schnorren, nassauern (be on the) scrounge // sponge die Natur war uns nie wohlgesonnen nature never smiled on us wenn es hart auf hart kommt when push comes to shove schlimmstenfalls if the worst comes to the worst eins kam zum anderen one thing led to another Was gibts zum Nachttisch? Whats for dessert/afters? die Dinge schluren lassen let things slide ich habe keinen Einfluss darauf Ive no say in the matter ich hatte nie einen Augenblick fr mich I never had a moment to myself 22 er hat seine Schuldigkeit getan he has served his purpose sich verrckt machen make o.s. crazy ein vernichtender Blick a withering look Wenn Blicke tten knnten ... If looks could kill ... ein Mann von Welt sein be a man of the world ein Mdchen vom Lande a country girl einer Sache Wrze geben fig. spice s.th. up fig. jmdm. einen schlechten Dienst erweisen do a disservice to s.o. sich die Finger wundschreiben work ones fingers to the bones am Platze sein // erforderlich sein be called for fehl am Platz(e) sein be out of place sich eine blutige Nase holen receive a bloody nose Wissenslcken gaps in knowledge es liegt auf der Hand its evident hflich, aber bestimmt politely but firmly Gehen Sie zu egal welcher Konferenz. Go to any conference. keine Kosten scheuen spare no expense mit einem Schlag at/in one (fell) swoop den Stein ins Rollen bringen // Tr und Tor ffnen open the floodgates Ich werde noch mal meinen Kopf vergessen. Ill forget my head next. auf Draht sein // fhig sein be up to snuff Jubel // Trubel // Rummel revelry Wirbel // Trara // Tamtam // Getue um ballyhoo [blihu:] about es ist mehr als nur das there is more to it (than that) auf Schritt und Tritt at every turn sich ber etwas aufregen get excited / worked up over s.th. ganz allgemein gesagt/gesprochen very broadly speaking Da mag schon etwas dran sein. There may/might be something in/to it. 23 an seinen Argumenten ist etwas dran he has something sein Argument entbehrt nicht einer gewissen Logik there is some logic to his argument an dem, was du sagst, ist etwas dran theres something in what you say sich die Radieschen von unten ansehen push up the daisies er hat einen Komplex hes got a chip es kommt darauf an it all depends anstandshalber sollte ich hinzufgen in all fairness I should add es war nur gut so // es war Glck im Unglck it was a blessing in disguise die Hosen anhaben fig. wear the pants/breeches fig. Streber swat etwas dick auftragen fig. lay it on a bit thick fig. etwas fr gewhnliche Sterbliche bersetzen translate s.th. for lesser mortals Kaffee an sich ist nicht schlecht there is nothing wrong with coffee as such / in itself / per se bei nherer berlegung on second thoughts jmdn. enttuschen let s.o. down aus erster Quelle straight from the horses mouth ein himmelweiter Unterschied a hell of a difference ..., sagte er verchtlich ..., he said with a sneer der Aufzug ist proppenvoll the lift is brimful Lunte riechen smell a rat sich durchwursteln muddle through er versuchte einzulenken / zu beschwichtigen he tried to smooth over ganz zu schweigen von ... say nothing of ... // let alone ... um den heien Brei herumreden beat about the bush Manchen Leuten ist (eben) nicht zu helfen. Suffer fools gladly. mit etwas etepetete sein be priggish about s.th. bei jmdm. vorbeischauen call round // pop in 24 Ich werde mal (bei dir) vorbeischauen. Ill be calling round. herumtnen bleat (about s.th.) die Wnde hochgehen fig. climb the wall fig. Lass sie nicht aus den Augen. Dont take your eyes off them. Er hat von Anfang an gewusst, worum es ging. Hes been in on it since the inception. aus Leibeskrften brllen shout at the top of ones voice flatterhafte Person // "Irrwisch" derogatory flibbertigibbet Ich habe Ihren Namen nicht verstanden. I didnt catch your name. falscher Fuffziger Person welsher slang Komm zur Besinnung. Werde vernnftig. Come to your senses. die Gtter gndig stimmen propitiate the Gods abhauen scram // bunk off sich dnnemachen make o.s. scarce gut miteinander auskommen get along well together Ihr werdet euch prima verstehen. Youre going to get along famously. Lasst euch von den Kameras nicht stren. Dont be put off by the cameras. den Fehler seines Lebens begehen make the blunder of all blunders vor Neugier platzen burn with curiosity ... geht weg wie warme Semmel. ... is going like hot cakes. hier wimmelt es von ... this place is crawling/teeming with ... sich dumm und dmlich reden talk ones head off es war wie im Irrenhaus it was bedlam jmdm. den Wind aus den Segeln nehmen take the wind out of s.o.s sails Wein, Weib und Gesang wine, women and song Er sagte wie immer nichts. As ever he said nothing. ich wrde das um nichts in der Welt verpassen I wouldnt miss this for the world er ist ein Beispiel fr uns alle he is an example to us all Ich habe mir nie etwas sagen lassen. I never would be told. 25 Mssen sie einen solchen Lrm machen? Do they have to make that racket? an einer Nacht- und Nebelaktion teilnehmen engage in a cloak-and-dagger operation er ist sehr belesen // er liest alles, was ihm in die Hnde kommt he is well-read // he reads anything he comes across um jeden Preis // komme, was wolle at any cost/price // come what may // come rain or shine // sink or swim // live or die // tooth and nail // neck or nothing u. dgl. and the like // et cetera // etc. &c. // and suchlike // and so on, and so forth // and what have you // and God knows what Ob es dir nun gefllt oder nicht, spielt dabei keine Rolle. Whether you enjoy it or not is neither here nor there. das knnte etwas heikel sein that might be a bit dicey ber Gott und die Welt sprechen talk about God and what not Er ist ein Erfolgstyp. He is an achiever. sie ist sehr musikalisch she is very musical er macht nie etwas halb he never does things by halves ich arbeite abends I work evenings Das Bild ist nichts wert. Es muss das echte Gemlde sein. The painting is a pup. It has to be the real McCoy. in Vergessenheit geraten // der Vergessenheit anheimfallen fade into oblivion jmdn. vor allen Leuten lcherlich machen // jmdn. der Lcherlichkeit preisgeben make s.o. the laughingstock of the place Dein Akzent verrt dich. Your accent betrays you. Sein Akzent hat ihn verraten. It was his accent that gave him away. (um es) ganz kurz (zu machen), ... (to put it) in a nutshell, ... unter uns (gesagt) between ourselves // between you and me ein Kinderspiel a piece of cake // a piece of pudding das ist kinderleicht thats childishly simple Nichts leichter als das! Nothing easier! Das ist leichter gesagt als getan. Thats easier said than done. Sesam, ffne dich! Open, Sesamy! 26 den Anschluss verlieren fig. miss the bus fig. Sie hatten eine kleine Meinungsverschiedenheit. They had a tiff. die Schule schwnzen play wag/truant // play hooky bes. AE nicht zu knapp // und wie // und zwar krftig // ganz gehrig with a vengeance sehen, wie der Hase luft see, which way the cat jumps das Lustigste daran ist ... the cream of the joke is ... sich lcherlich machen play the fool // act/play the (giddy) goat auf Raten kaufen buy on the never-never slang verdchtig // faul fishy Ich kann nichts dafr, wenn Sie einen leichten Schlaf haben. I cant help it if youre a light sleeper. Wir mssen der Sache auf den Grund gehen. We must get to the bottom of this. Gr(e) brat rotznsiges kleines Gr/Balg snot-nosed little brat tagaus, tagein day in, day out // day in and day out durch dick und dnn through thick and through thin mit jmdm. durch dick und dnn gehen stick by s.o. through thick and thin Die Kugel hat nur eine Rippe gestreift. Er wird in ein paar Tagen wieder auf den Beinen sein. The bullet only grazed a rib. Hell be up and about in a couple of days. Schade, dass sie ihn nicht gleich umgelegt haben. Pity they didnt finish him off while they were about it. Das ist haarstrubend. Thats hair-raising. Mir standen die Haare zu Berge. My hair stood on end. Ich kam, sah und siegte. I came, I saw, I conquered. den Fehdehandschuh hinwerfen / vor die Fe werfen / ins Gesicht schleudern/werfen throw down the gauntlet den Fehdehandschuh aufnehmen/aufheben pick/take up the gauntlet Spieruten laufen run the gauntlet das Handtuch werfen throw in the towel das Kriegsbeil vergraben fig. bury the hatched fig. 27 ein Dingsbums a whatsit jmdm. auf die Nerven gehen/fallen get up s.o.s nostril // give s.o. the pip Das ist ein Betrug. This is a swiz. Ich bin nicht in Stimmung. Im not in mood. (im Meer) ertrinken go to Davy Joness locker ertrunken sein be in Davy Joness locker Was ist los? Warum machst du so ein Gesicht? Whats the matter? Why the long face? mit einem langen Gesicht zu Hause sitzen sit at home with a long face Es steht mir bis hier. Mir stehts bis hier. = Ich habe die Nase voll. Im up to here. nervs sein be on edge // have the jitters Manchen Leuten kann man es nie recht machen. Theres no pleasing some people. Du solltest schon lngst im Bett sein. Its way past your bedtime. hereinplatzen butt in Ich bin auf etwas Neues gestoen. I hit on something new. Das ist ja die Kunst. Thats the art in it. Wir drehen uns im Kreise. fig. Were going around in circles. fig. Unsere Motive knnten missverstanden werden. Our motives might be misconstrued. Sie sind etwas unerfahren. They are a bit green. Mein Magen knurrt. My stomach is rumbling. Es ist reine Zeitverschwendung, mit dir zu reden. Its a waste of time talking to you. mit sofortiger Wirkung ... effective immediately, ... Der Film ist ein riesiger Erfolg. The film is a roaring smash. Kassenschlager Kino box office smash die Spitze eines Eisbergs fig. the tip of an iceberg fig. als ich klein war when I was little ich wrde lieber etwas tun Id sooner/rather do s.th. Da fllt mir ein. Come to think of it. diese Mglichkeiten kommen in Frage those possibilities come into question 28 Seid ihr von Sinnen? Have you taken leave of your senses? etwas in dieser Richtung something along these lines Er hat etwas ber den Durst getrunken. Hes had one or two to many. einen schweren Kopf haben have a thick head O.K. Ich gebe zu, ich war ziemlich angesuselt. Alright, I admit I was pretty squiffy. Er ist zu angeheitert, um zu fahren. Hes too tipsy to drive. Ich verstehe berhaupt nichts von Computern. I dont understand the first thing about computers. Sauregurkenzeit Journalismus silly season Das ist ja nicht besonders lustig hier. Not a lot of laughs in here. Ich habe auch schon ein paar Dummheiten gemacht. Ive done some stupid things in my time. von nun an gehts bergauf fig. from here its all uphill fig.