Grüß Gott! Сегодня у нас, как обычно, немецкая грамматика. На этом уроке мы говорим об относительных придаточных предложениях.

Прежде всего нужно выяснить, что это вообще такое. Относительные придаточные предложения или Relativsätze, как их называют немцы, — это такие предложения, в которых используются относительные местоимения Relativpronomen — то есть такие слова как “который”, “которая”, “которые” и т.д. Это местоимения, с помощью которых можно связать придаточную часть с главной в сложном предложении. Например:
• Дай мне книгу, которую я читаю;
• Я вижу людей, которых я давно знаю;
• Это дом, который построил Джек.

В немецком языке эти относительные местоимения по большей части соответствуют определенному артиклю:
• Das ist die Frau, die mit mir studiert — это женщина, которая со мной учится;
• Das sind Kinder, die hier wohnen — это дети, которые тут живут;
• Das ist der Mann, den ich kenne — мужчина, которого я знаю.

То есть, Relativpronomen — относительные местоимения — по сути и есть определенный артикль, который используется без существительного, стоит в начале придаточного предложения и склоняется по падежам. К примеру, “мужчина, которого я знаю”. “Которого” — это винительный падеж Akkusativ. А определенный артикль мужского рода в Akkusativ будет den:
• Der Mann, den ich kenne.

Но все же нельзя утверждать, что относительное местоимение на 100% соответствуют определенному артиклю. Это самостоятельная часть речи, которую стоит рассматривать отдельно. Как и везде, здесь есть исключения, которые все портят. К ним относятся формы Relativpronomen в Dativ множественного числа и Genitiv для всех родов. Взгляните сами: определенный артикль в Dativ множественного числа — это den, а относительное местоимение будет denen:
• Das sind die Leute, denen er Geld schuldet — это люди, которым он должен денег.

И весь Genitiv. Определенный артикль для мужского и среднего рода всегда des, а Relativpronomen будет dessen:
• Das ist der Autor, dessen Buch ich lese — это автор, чью книгу я читаю;
• Das ist das Kind, dessen Eltern ich kenne — это ребенок, чьих родителей я знаю.

Ну и в женском роде и множественном числе определенный артикль всегда der, в то время как относительное местоимение — deren:
• Ich sehe die Frau, deren Auto da steht — я вижу женщину, чья машина здесь стоит;
• Das sind unsere Freunde, deren Kinder ich gesehen habe — это наши друзья, чьих детей я видел.

Урок 34. Относительные придаточные предложения в немецком. Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Обратите внимание, что в предложениях, которые начинаются с относительных местоимений, глагол всегда отправляется в конец предложения:
• die Leute, denen er Geld schuldet;
• der Autor, dessen Buch ich lese;
• die Frau, deren Auto da steht.

Прошу также обратить внимание, что когда мы образуем Relativpronomen в Genitiv, то у нас получаются притяжательные относительные местоимения и когда мы хотим сказать, например, “ребенок, чей мячик”, “писатель, чьи книги” или “женщина, чья машина” то, в отличии от русского языка, мы не ориентируемся на род того имени существительного, которое кому-то принадлежит. Нам важен только род имени существительного, которому что-то принадлежит.

Мы говорим: “ребенок, чей мяч у меня у меня” — “das Kind, dessen Ball ich habe” и если это будет не мяч, а шапка, которая женского рода, то у нас все равно остается “dessen”, хотя в русском “ребенок, чей мяч” поменялся бы на “ребенок, чья шапка”. В немецком таких изменений не происходит, и если у нас ребенок, которому что-то принадлежит das, то вне зависимости от рода того имени существительного, которое ему принадлежит, Relativpronomen всегда будет dessen.

Еще один пример: “die Frau, deren…» и дальше не важно: deren Tisch, deren Tasche, deren Fenster или deren Sachen. С любым именем существительным всегда будет deren, в то время как в русском языке у нас все всегда менялось бы: женщина, чей стол, чья сумка, чье окно, чьи вещи.

Следующий момент — это употребление Relativpronomen с предлогами. В зависимости от того, какой у нас будет предлог, мы выбираем необходимый падеж, а дальше относительное местоимение в этом падеже. К примеру, hoffen auf + Akkusativ:
• Das ist der Mann, auf den ich hoffe — это мужчина, на которого я надеюсь;
• Das ist die Frau, mit der wir gesprochen haben — это женщина, с которой мы разговаривали.

Напомню, что про управление глаголов, то есть глаголы, которые требуют после себя определенного предлога, я говорил в одном из предыдущих уроков, поэтому не стану опять останавливаться на этом. Ссылку на этот урок я прикреплю в конце поста.

И последний момент, о котором стоит упомянуть. Допустим, у нас есть такое предложение: “люди, с чьими детьми мы общались”. По логике у нас должно получиться “die Leute, mit denen Kindern wir gesprochen haben”, ведь после предлога mit мы используем Dativ. Но в этом случае нам нужно показать именно принадлежность детей к людям: “с чьими людьми”, а не “с которыми людьми”. Поэтому мы говорим:
“das sind die Leute, mit deren Kindern wir gesprochen haben”.

Такое может происходить не часто и только с такими предложениями, которые показывают принадлежность чего-то кому-то, но все-равно обращайте на это внимание и не давайте предлогу ввести вас в заблуждение, а всегда смотрите на смысл, который вкладывается в предложение.

Что же, на этом всё. Как вы сами понимаете, знание таких конструкций очень упрощает жизнь, ведь позволяет коротко и лаконично выражать свои мысли.

А для закрепления пройденного материала, вы можете сделать упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1kpAITHx6pYrsZb72N69Hui6IrHZOC1qtF4s0CeatjD8/edit?usp=sharing

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)

Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1icJJvEGepQ5KX_sXGS276QJ8_VWlsWkfK3Z_Do08s2c/edit?usp=sharing

Видео: