Anna Oppermann: Das Blaue vom Himmel herunterlügen

I. in Katalog: Blau - Farbe der Ferne, Heidelberg 1990, S. 492-493 (auch leicht verändert abgedruckt in Katalog: Paradoxe Intentionen (Das Blaue vom Himmel herunterlügen)", Hamburg und Brüssel, 1998, S. 16)

II. English translation in the catalog: Paradoxical Intentions. To lie the blue down from the sky 1988-1992, Sydney 1994 (also published in the catalog: Paradoxe Intentionen (Das Blaue vom Himmel herunterlügen)", Hamburg and Brussels, 1998, p. 18)

I.

Das Blaue vom Himmel herunterlügen, seit
1988

Thema, Stichworte

Paradoxe Intention: »Ich lüge nie«, Ich kann nicht hexen und blau färben; einige Theorien der Romantik (die blaue Blume, Heinrich von Ofterdingen), vergleichend und in bezug gesetzt zu meiner Ensemblemethode; »A O. -- Portrait -- häßlich -- Alex. O.«; ein schönes Gehäuse; gespiegelte selbstverfremdete Realität;
geschönte Realität -- wichtig: der Stuhl im Gehäuse -- Drehstuhl; ein Kaleidoskop.

Die wichtigsten Ausgangsobjekte verschiedener Assoziationen sind:

1. Diverse Redewendungen, in denen das Adjektiv blau eine Rolle spielt (siehe auch Titel).

2. Bezugspflanzen: a. Tagetes (duftet nach einer Mischung aus Nelke, Caramellpudding, Schweiß, Sperma und frischen Brötchen) b. Indigofera tinctoria (beim Herstellungsprozeß eines bestimmten Blaus wurde der Urin vorpubertärer Knaben verwendet).

3. Bezugsensemble »Pudding oder Seife -- Ensemble über die Ehrlichkeit oder die verschiedenen Aspekte des Schafes«. Moment mal, »Das Blaue vom Himmel herunterlügen« bezieht sich auf das Schafensemble doch nur, weil es hier u. a um Ehrlichkeit und Wahrheit geht und ich zum Stichwort Blau in diesem Kontext bereits etliche Zitate gesammelt habe. Das ist die reine Wahrheit: das Blau ist zum »Pudding-Seife-Schaf« geraten durch die Assoziationskette Seife, Reinheit, Ehrlichkeit, Unschuldslämmchen, Leithammel, dummes Schaf, Sündenbock usw. Und wie kam die Seife in das Schafensemble? Die Seife lag in einer zur Seifenschale zweckentfremdeten Porzellanschafpuddingform. Blau wiederum wird in der Seifen- und Reinigungsmittelwerbung (Werbung = Lügenwahrheitsübertreibung) dominierend verwendet, da der Bürger zu blau Reinheit, Sauberkeit, Klarheit assoziiert.

4. Ein Glasschrein (Fundstück): keiner kann sich vorstellen, zu was das Ding gut gewesen sein könnte, außer schön zu sein. Der Schrein besteht vorwiegend aus blau gefärbtem Glas und aus Spiegeln, derart, daß sich blaugefärbte Realitat, gespiegelte Realität, auch Gesichtsteile des Betrachters, unendlich spiegeln und Veränderungen unterworfen sind, durch die Umgebung, Tageslichtwechsel und Aussehen (Stimmung) des Betrachters.

Maße:
39 x 39 x 48

Dekorative Schnörkel und sakrale Anmutungen müssen vorerst in Kauf genommen werden. Der sentimentale Schmalz verlangt nach einem trockenem Brötchen. Daher:

5. Ein Foto (Maße 12,5 x l7,7) -- Anna O., Januar 1976, besonders unvorteilhaft, im Seitenprofil. Der Text auf der Rückseite des Schnapp-Schuß-Fotos, geschrieben mit blauem Filzstift, weist es als Geburtstagsgeschenk aus: »Gutschein: Einen Tag machen, was Anna will! gez Alex«. Erinnerungen an ferne Zeiten spezieller Mutter-Sohn-Beziehung werden wach. »gez.« meint wahrscheinlich, daß er sich ein Hintertürchen offenhalten will bei unzumutbaren Wünschen der Beschenkten.

6. Das Blaue in den Himmel zurücklügen.

[die mit
rot gekennzeichneten Passagen fehlen im Katalogtext von 1988, die gelb hervorgehobenen Teile dagegen im Text von 1990. Sie wurden erst 1988 abgedruckt.]




II.


Paradoxical Intentions. To lie the blue down from the sky

Subject matter, key words:

Paradoxical intentions: 'I never lie'; I can't bewitch things and turn them blue. Certain theories of German romanticism: (the blue flower, Heinrich von Ofterdingen), compared and placed in the context of the methodology of my ensembles; 'A.O. -- portrait -- ugly -- of Alex O.'; a beautiful receptacle; reflected, self-estranged reality; touched-up reality; a kaleidoscope.

The most important, fundamental objects, with various associations:

1. Expressions and slogans using the adjective 'blue' (see title);

2. Plants: (a) Tagetis (has a scent of carnations, crème caramel, sweat, sperm, and fresh bread rolls;

(b) Indigofera tinctoria (from which a blue die was made by adding the urine of boys approaching puberty).

3. Ensemble-combination: 'Pudding or soap-ensemble concerning honesty, or the different aspects of sheep.' But, just a moment: 'To lie the blue down from the sky' is only relevant to the sheep-ensemble because it refers to honesty and truth, and I've already collected various quotations -- such as, 'This is the honest truth'. The blue slipped into the 'pudding-soap-sheep' image through the associations of soap, clean, clear, honest, innocent little lamb, bell wether, silly sheep, scapegoat, etc.

And how did the soap get into the sheep-ensemble? It had been placed in an old-fashioned pudding bowl, in the shape of a sheep, turning it into a soap-dish. The colour blue, again, is a favourite for advertising cleaning materials (advertising is truth-twisting exaggeration), since people associate blue with cleanliness, purity and clarity.

4. A glass shrine (found-object): no-one can imagine its former use, except that it is beautiful. It consists mainly of blue tinted glass and pieces of mirror. Looking at it, a blue tinted reality comes into existence -- reflected reality, parts of one's face, endlessly repeated, changed by light, the surroundings and the mood in the face of the viewer. (Dimensions of the shrine: 39 x 39 x 48 cm.)

The decorative ornaments and sacred character of the shrine must simply be put up with, although its saccharine sentimentality calls for a dry towel; and so:

5. A photo (dim. 12.5 x 17.7 cm) of Anna O., dated January 1976; a very unflattering one, taken in profile. The text on the back of the snapshot, written in blue, felt-tip pen, declares it as a birthday present: 'Voucher: to do for a whole day whatever Anna wants; sig. Alex.' Memories of distant times, of special mother-son relationships awaken. 'sig.' probably meant an eventual way out in case the recipient's wishes were unacceptable.

6. To lie the blue back into the sky.


[Translation: Linda Maar/Bernice Murphy
Original German text and bibliographical information see above]