Academia.eduAcademia.edu
1 Definite nominale Determination im Indogermanischen ? Sehr geehrte Damen und Herren, der Titel meines Vortrages unterscheidet sich nicht wesentlich vom Titel eines Referats, welches mein Landsmann Eduard Schwyzer im November des Jahres 1934 dem Berliner „Sprachwissenschaftlichen Abendı darbot und das in der Folge zwei Jahre später veröffentlicht wurde. Schwyzer betitelte seine damaligen Ausführungen, wie Sie 1. des Handouts entnehmen können, mit „Die nominale Determination in den indogermanischen Sprachenı. Seine Arbeit blieb bis heute die einzige, welche ausschliesslich diesem Thema gewidmet ist. Böse Zungen könnten nun behaupten, ich würde dieses Thema aufwärmen, weil kaum anzunehmen sei, dass jemand in diesem Raum Schwyzers Ausführungen vor nunmehr 61 Jahren beigewohnt hätte. Dass es sich nicht so verhält, wird jedoch am Vergleich der beiden Vortragstitel deutlich: Der Titel des heutigen Beitrags „Definite nominale Determination im Indogermanischen ?ı, nota bene mit Fragezeichen formuliert, unterscheidet sich von Schwyzers Titel „Die nominale Determination in den indogermanischen Sprachenı in zweierlei Hinsicht ganz deutlich: Erstens durch den Zusatz „definitı. Schwyzer setzte in seinem Vortrag bzw. der daraus entstandenen Arbeit Determination mit Bestimmtheit oder Definitheit gleich und stellte diese in Kontrast zur Unbestimmheit bzw. Indefinitheit. Die moderne Sprachwissenschaft verwendet den Terminus der „Determinationı differenzierter. Im engeren, vor allem in der angelsächsischen Forschung geläufigeren Sinne sind neben definiter und indefiniter Determination noch die Kategorisierungen als spezifisch und generisch in Gebrauch (vgl. 2.). Definite Determination kann dabei nur spezifisch oder generisch sein: also entweder „definit-spezifischı wie etwa im banalen deutschen Satz Ich suche den Regenschirm (nämlich den allseits bekannten Regenschirm, also meinen, deinen oder unseren Regenschirm) oder „definit-generischı wie etwa in Der Regenwurm kann in der Natur nützlich sein (gemeint ein typisches Exemplar der allseits bekannten Tiergattung Regenwurm). Die auf dem Handout ebenfalls angeführten Untergruppen der indefiniten Determination können wir heute beiseite lassen. Der zweite Unterschied zwischen den Überschriften besteht im Ersatz von Schwyzers „in den indogermanischen Sprachenı durch mein „im Indogermanischenı: Schwyzer beschränkte sich in seinem Berliner Vortrag demgemäss auf eine synchrone, deskriptive Sicht von nominaler Determination in den verschiedenen indogermanischen Einzelsprachen. 61 Jahre nach Schwyzer ist es jedoch legitim, die Frage nach Art und Weise der nominalen Determination in der Indogermania – um dem allgemeinen Fortschritt in unserer Wissenschaft Rechnung zu tragen – zusätzlich in einer historischen Perspektive zu formulieren. Zusammenfassend lautet meine heutige Fragestellung also, ob für die Grundsprache Strategien definiter nominaler Determination ausfindig gemacht bzw. rekonstruiert werden können. 2 In den folgenden vierzig Minuten werde ich zwei Vorgehensweisen zur nominalen Determination zur Sprache bringen, welche in indogermanischen Sprachen anzutreffen sind. Es handelt sich einerseits um die Determination durch einen Artikel, andererseits um die Determination durch die Sonderform eines beigefügten Adjektivs. Beide Vorgehensweisen sind bereits fünf Jahre nach Schwyzers Vortrag in einem programmatischen, noch heute grundlegenden Artikel von Graf Trubetzkoy beschrieben worden. Die entsprechende Passage ist in (3.) ersichtlich: Wesentlich sind für unsere heutige Zwecke einerseits Trubetzkoys Punkt A), wonach Definiertheit durch (in Übersetzung) „ein determinatives Syntagma aus betreffendem Substantiv (gleich unserem heutigen Determinandum) und dem bestimmten Artikelı ausgedrückt wird; andererseits Punkt C), wonach dasselbe Vorhaben auch mit folgender Vorgehensweise erreich werden kann (ich zitiere): „durch eine Sonderform eines anderen Wortes (Substantiv, Adjektiv, Verb), welches sich auf das betreffende Substantiv (gleich unser heutiges Determinandum) bezieht, das heisst, mit ihm ein determinatives oder prädikatives Syntagma bildet.ı Was nun Trubetzkoys ersten Punkt, den Gebrauch eines determinierenden Artikels, betrifft, so dominierte er Schwyzers Ausführungen vor 61 Jahren. Die Darstellung jener indogermanischen Einzelsprachen, welche über einen Artikel verfügen, war aus Schwyzers synchroner Sicht gewiss auch sinnvoll. Aus der im heutigen Vortrag angestrebten diachronen Perspektive ist jedoch der Artikel für die Frage nach allfälliger nominaler Determination in einer rekonstruierten Stufe des Indogermanischen irrelevant. Denn die Etablierung eines Artikels zur Determinierung eines Substantivs stellt im Bereich der altindogermanischen Sprachen eine sekundäre Erscheinung dar. Zwar haben grundsprachlich ohne Zweifel Syntagmen wie *so dei∑os existiert. Doch bedeutete ein solches angesichts der starken lokalen Deixis, welche die Pronomina in alter Zeit besassen, nicht einfach „der Gottı, sondern vielmehr „dieser Gott hierı. Dies fällt aus dem Rahmen der Determination im klassischen engeren Sinne, welche nur grammatikalisierte oder – pragmatisch formuliert – semantisch neutrale Ausdrucksmöglichkeiten berücksichtigt. Die Etablierung indogermanischer Pronomina in Artikelfunktion setzt demnach den Verlust der pronominalen Deixis, des „hierı- oder „dortı-Bezugs voraus, was erst tief in einzelsprachlicher Zeit erfolgt. Dass damit der Artikel als Determinans innerhalb der Indogermania eine junge Erscheinung ist, lässt sich selbst am Beispiel des Altgriechischen als eine der ältesten Artikelsprachen veranschaulichen: Dieses kennt den Gebrauch eines aus dem Demonstrativpronomen erwachsenen Artikels bereits in alten Dialektinschriften und in ionisch-attischen Prosatexten aus der ersten Hälfte des ersten vorchristlichen Jahrtausends. Die älteste Dichtung, das homerische Epos, hingegen setzt den Artikel in archaischerer Weise nur inkonsequent, die mykenischen Tafeln aus dem zweiten vorchristlichen Jahrtausend zeigen noch gar keine Spur davon. Anderes ist auch gar nicht zu erwarten: Demgemäss wird in den folgenden Ausführungen vom Artikel nicht mehr die Rede sein. 3 Von Interesse ist für uns dagegen die von Trubetzkoy unter C) genannte Taktik. Wenn von determinierenden Sonderformen gewisser Wortarten wie etwa dem Adjektiv die Rede ist, so stösst man unweigerlich auf das Adjektivsystem der germanischen Sprachen. In den germanischen Sprachen bestehen bekanntlich zweierlei Adjektivflexionen, welche traditionellerweise nach Johannes Grimm als „starkı und „schwachı bezeichnet werden (s. 4.; die Gegenüberstellung der Paradigmata erfolgt in 5.). Nach den Handbüchern wird das schwache Adjektiv gewöhnlich in definiter Geltung und meist attributiv verwendet; auch ist es meist vom Pronomen bzw. vom Artikel begleitet. Vgl. etwa (1) got. M. 5.35 … baurgs ist πis mikilins πiudanis „… ist die Stadt des (bestimmten) grossen Königsı (definit-spezifischer Gebrauch). Für das starke, artikellos und attributiv wie prädikativ gebrauchte Adjektiv wird gewöhnlich indefinite Geltung beansprucht: Vgl. so: (2) got. L 2.14 in mannam godis wiljins „unter den (vorerst nicht bekannten) Menschen guten Willensı (indefinit-spezifischer Gebrauch). Trotz dieser vermeintlich ausgeprägten Trennung erweist sich das germanische System als jung. Dies vor allem aus zwei Gründen: Erstens ist der Ausdruck der Definitheit keineswegs so exklusiv auf das schwache Adjektiv beschränkt, wie es uns die Handbücher glauben lassen. In allen altgermanischen Sprachen finden sich ebenso Belege für definite Verwendung des starken Adjektivs (s. 6.). (3a) altisl. Skirnesm´ˆol 4 Hv¥ of segjak {πŒer}, … mikenn mŒoπtrega ? „Wie sage ich Dir das (= mein) grosse(s) Leid ?ı. (3b) altengl. Beowulf 92f. πæt sŒe ælmihtiga eoran worhte, wl¥tebeorhtne wong „dass der Allmächtige die Erde schuf, das glänzendgestaltige Gefildeı. (3c) ahdt. Hildebrandslied 51 nu scal mih suasat chind suertu hauwan „nun soll mich das eigene Kind mit dem Schwert schlagenı. Zweitens ist das germanische schwache Adjektiv, welches sich durch seine Erweiterung mittels eines n-stämmigen Suffixes auszeichnet, morphologisch keineswegs einheitlich. Vielmehr ist es aus zweierlei Nominalklassen zusammengewachsen: Einerseits (7.) aus dem idg. Suffix *-Œon, welches von Adjektiven individualisierte Substantive wie etwa von lat. susurrus „zischendı ein susurrŒon- „Flüstererı oder von griech. strabÒw „schielendı ein strãbvn(-) „Schielerı bildet. Die Neuerung des Germanischen besteht in der adjektivischen Funktion der alten Substantive. Sie wird durch eine einfache Gliederungsverschiebung von ursprünglichem „der Mann, der Blindeı (das heisst: Substantiv + substantivische Apposition) zu „der blinde Mannı (das heisst: Substantiv + adjektivisches Attribut) erreicht. Andererseits sind im germanischen schwachen Adjektiv gemäss 8. auch Reste eines grundsprachlichen Possessivsuffixes *-(o)-#(e/o)n- enthalten, wie es aus indoiranischen Adjektivbildungen wie gav. (Nom.Sg.) mˆaΩrå „der Spruchkennerı, eig. 4 *„derjenige, welcher mit Sprüchen ausgestattet istı als Possessivbildung zum Nomen mˆaΩra- „Spruchı bekannt ist. Die Annahme dieses zweiten Suffixes ist vor allem auf Grund der unterschiedlichen Nominativausgänge notwendig: Während sich der got. Nom.Sg.-Ausgang /‰a/ der schwachen Adjektive auf gewöhnliches, das heisst stosstoniges */‰Œ´o(n)/ und somit das Individualsuffix zurückführen lässt, muss die althochdeutsche Lautung /‰o/ derselben Endung wie etwa in ahd. blinto für schleiftoniges */‰Œ~o(n)/ stehen. Letzteres kann nur mit Kontraktion aus besagtem Possessivsuffix */-oHŒon/ entstehen. Die Trennung zwischen individueller und possessiver Bildeweise lässt dabei sich in den ältesten Texten noch aufzeigen: Wie gezeigt geht das Gros schwacher Adjektive ursprünglich auf Substantive des Typus lat. susurrŒon- „Flüstererı zurück, welche erst in appositioneller Stellung zu Adjektiven umgedeutet wurden. Wegen ihrer substantivischen, appositionellen Herkunft ist es verständlich, dass diese Bildungen kaum in der Rolle von prädikativen Substantiven auftreten. Dagegen verhalten sich Possessivkomposita wie etwa got. laushandja „mit leeren Händenı aus *„leere Hände habendı nicht wie typische Vertreter der schwachen Adjektivklasse, sondern treten vermehrt auch in der unüblichen prädikativen Stellung auf. Vgl. etwa: (4) got. Mk. 12.3 iπ eis nimandans ina usbluggwun jah insandidedun laushandjan „ofl d¢ labÒntew aÈtÚn ¶deiran ka‹ ép°steilan kenÒnı. Dies zeigt, dass es sich bei dieser Gruppe von schwachen Adjektiven bereits historisch um echte Adjektive, eben Bildungen auf das possessive idg. Adjektivformans *-o#Œon handeln muss. Für die Frage nach nominaler Determination im Indogermanischen ist das germanische Adjektivsystem somit ohne Relevanz (9.): Denn es ist erst innergermanisch aus unterschiedlichen Komponenten zusammengewachsen, wobei dieser Prozess selbst in früheinzelsprachlicher Zeit noch nicht abgeschlossen ist. Dies zeigen abgesehen von den Differenzen im Auslaut des Nom.Sg. und der uneinheitlichen Handhabung im Falle der prädikativen Einsatzmöglichkeit Textstellen wie die unter 5. genannten, in denen ein starkes und kein schwaches Adjektiv definitspezifisch steht – ein Hinweis, dass das schwache Adjektiv erst relativ spät in die determinierende Rolle gedrängt worden ist. Damit bleibt für die Suche nach einzelsprachlichen Strategien nominaler Determination, die in grundsprachliche Zeit zurückführen könnten, von den bekannten Zeugnissen einzig die baltischen und slavischen Sprachen übrig. In diesen Sprachzweigen existiert analog zum Germanischen schwachen Adjektiv eine gesonderte Adjektivflexion, welche neben dem normalen ein sog. „bestimmtesı Adjektiv unterscheidet. Die Verwendung dieser „bestimmtenı Adjektive verleiht dem Bezugswort eine gewisse Emphase: So kann ausgedrückt werden, dass der determinierte Gegenstand bereits erwähnt wurde (also anaphorisch-deiktische Funktion), oder dass sich der besprochene Gegenstand besonders auszeichnet (individualisierende Funktion). Vgl. hierzu die in 10. genannten Beispiele: 5 (5a) (5b) lit. Paduok man a]strˆujˆi peilˆi „reiche mir das scharfe Messerı (gemeint ist das besonders scharfe Messer). aksl. Matth. 4, 5 togda pojˆet√u i di]evol√u v√¡ st√¡i (Abreviatur für svˆetyj√¡) grad√u „tÒte paralambãnei aÈtÚn ı diãbolow efiw tØn èg€an pÒlinı „damals nahm ihn der Teufel in die heilige Stadtı (gemeint ist Jerusalem als allseits bekannte heilige Stadt). Nach der oben gegebenen Charakterisierung determinieren die baltoslavischen Bestimmheitsformen definit-spezifisch. Wie im Germanischen dient auch hier im Sinne von Troubetzkoys Punkt C) wiederum eine Sonderform des Adjektivs zur definiten Determination des Nomens. Das litauische sowie altkirchenslavische Paradigma der bestimmten Adjektive entnehmen Sie für das Maskulinum des Singulars der unter 11. abgedruckten Tabelle. Charakteristisches Merkmal dieser Flexion ist ein pronominaler Zusatz */-ºis, -ºim/ bzw. in den obliquen Kasus thematisch */-ºo-/, welcher an die Endung tritt und zum Teil mit dieser verschmilzt. Was die Herkunft dieser Pronominalerweiterung betrifft, so lag schon immer eine Identifikation mit dem indogermanischen Relativstamm *ºo- nahe, wie er etwa im Altind. (mit Nom.Sg.mask. yaª) oder Griech. (mit Nom.Sg.mask. ˜w) Verwendung findet (12.). Lit. a]str`ujis pe~ilis in (5a) wäre also aus einem elliptischen Relativsyntagma *„das Messer, welches scharf (sc. ist)ı hervorgegangen; ebenso aksl. svˆetyj√¡ grad√u in (5b) aus „die Stadt, welche heilig (sc. ist)ı. In einer zweiten Phase hätte sich der nominale Relativsatz in den Kasus ausserhalb des Nominativs an das Bezugswort assimiliert. Diese Analyse wurde allerdings in der jüngeren Wissenschaft angefochten. Dies erstaunt angesichts der Tatsache, dass eine nähere philologische Betrachtung sowie neue Erkenntnisse zur grundsprachlichen Syntax und Typologie die relative Herkunft der baltoslavischen Bestimmtheitsformen untermauern können. Um auf der philologischen bzw. syntaktischen Ebene zu beginnen, liegt ein entscheidender Hinweis in altlit. Formen des bestimmten Adjektivs (13.). In den ältesten lit. Texten finden sich Sätze wie der folgende: (7) altlit. KN 258/16 (Kniga Nobaznistes Krikß´cioniszkos, 1653) Su wiera io szwentump slankß´ciump ©zenkime: Ałtoriauspi wiernuiu tikroia, walgit Awinela ne iokaltoia „Mit Glauben wollen wir Seine heiligen Stufen betreten: zum wahren Altar der Treuen, um das unschuldige Lamm zu essen.ı. Auffällig ist, dass beim genitivischen Adjektiv ne iokaltoia „unschuldigı das Bestimmtheitszeichen ‰io zwischen Negation ne und eigentliches Adjektiv zu stehen kommt. Dass es dabei am Wortende als ‰ia noch einmal aufgenommen wird, kann als sekundäre Charakterisierung empfunden werden. Offensichtlich war den Sprechern das zwischengeschaltete pronominale Bestimmtheitszeichen zu wenig deutlich, so dass es am Wortende wiederholt wurde. neiokaltoia befindet sich also bereits auf dem Weg zur klass.-lit. Form, welche neka~ltojo lautet. Die ursprüngliche Form ist mit *neiokalta zu veranschlagen. Solcherlei Adjektivformen gibt es in 6 altlitauischen Texten reichlich. Für die Frage nach der Herkunft der Bestimmheitsformen ist nun die Tatsache relevant, dass die in *Awinela neiokalta „des unschuldigen Lammesı vorliegende Wortstellung BEZUGSWORT – PRAEVERB (= NEGATION) – RELATIVPRONOMEN – ADJEKTIV den Wortstellungsgesetzen altindogermanischer Relativsätze gehorcht. Auch altindische verbale und nominale Relativsyntagmen zeigen diese Abfolge: (8a) verbal ved. RV 4.5.4 prá t´å« agnír babhasat … prá yé minánti váru˙asya dh´åma „Agni soll nach jenen schnappen … welche die Gesetze des Varuna übertretenı. (8b) nominal: altind. RV 3.22.3 ágne divó ár˙am ácchå jigåsy ácchå dev´å« °cifie dhífi˙yå yé „Agni, du gehst zur Flut, du hast die Götter gerufen, und zwar die des Heiligtums (wörtl.: welche zum Heiligtum gehörig {sc. sind})ı. Dies liegt selbstverständlich darin begründet, dass das relative Pronomen in der Grundsprache in gewöhnlichen Relativsätzen den Rang eines Enklitikons und somit Zweitstellung aufweist. Gerade die Wortfolge im nominalen Beispiel (8b) entspricht fast präzis der historischen Abfolge eines lit. Bestimmtheitssyntagmas wie oben genanntes a]str`ujis pe~ilis „das scharfe Messerı. Der einzige Unterschied besteht darin, dass im Lit. der bestimmte Adjektivkomplex ADJEKTIV – (RELATIV)PRONOMEN dem Bezugswort in der Regel vorgelagert ist. Neben der Evidenz der Satzbildung spricht ferner ein typologisches Argument für die Herleitung der baltoslavischen Bestimmtheitsflexion auf nominale Relativsätze (14.). Der Umstand, dass das Baltische wie das Slavische eine Kategorie „bestimmtes Adjektivı kennen, setzt voraus, dass in diesen Sprachzweigen die oben geschilderte Konstruktion des nominalen Relativsatzes zu einem gewissen Zeitpunkt der Sprachentwicklung generalisiert wurde. Bereits das oben vorgeführte altindische Beispiel (8b) bezeugt, dass im arischen Sprachzweig nominale Relativsätze durchaus gang und gäbe sind. Für einen weiteren Schritt in Richtung der Generalisierung solcher Syntagmen existiert eine lang bekannte Evidenz aus dem Altiranischen. Bereits im Gåthischavestischen als ältester Stufe des Iranischen existieren kopulalose, nominale Relativsätze. Vgl. etwa: (9) gavest. YH 35.4 gauuŒoi +adåi]s tåi]s +´]siiaoΩÇnåi]s yåi]s vahi]ståi]s fraŒe]siiåmah¥ råmåcå våstrÇmcå dazdiiåi … „Der Kuh dadurch durch diese Werke, und zwar die besten (wörtl.: welche die besten {sc. sind}) Frieden und Weide zu verschaffen, treiben wir an (die Hörenden und Nichthörenden …)ı. Das Syntagma ´]siiaoΩÇnåi]s yåi]s vahi]ståi]s weist im Gegensatz zum Altindischen die Besonderheit auf, dass Pronomen yåi]s und Adjektiv vahi]ståi]s des verblosen Relativsatzes im Instrumental Plural stehen und sich somit bereits an das Bezugswort ´]siiaoΩÇnåi]s angeglichen haben. Erwartet wäre eigentlich *tåi]s ´]siiaoΩÇnåi]s yå vahi]stå „durch die Werke, welche die besten (sc. sind)ı mit nominativischem Relativsatz. Die Parallele zur baltoslavischen Betimmtheitsform besteht also in der zusätzlichen Kasusattraktion des gesamten Relativkomplexes mit Pronomen und Apposition an das Bezugswort. Allerdings besteht hierbei eine Einschränkung: Die 7 Kasuskongruenz wird nur eingeführt, sofern sich das Bezugswort bzw. der Nukleus des Relativsatzes im Nominativ, Akkusativ oder wie in unserem Beispiel Instrumental befindet. Im folgenden verzichte ich darauf, die Geschichte dieser iranischen Syntagmen näher zu schildern. Sie verläuft über die Etablierung einer invariablen Gelenkpartikel im Jungavestischen bis zur neupersischen Ezåfeh-Konstruktion. Vielmehr gilt es Evidenz aus einer Ecke zu erwähnen, woher man sie bisher gewiss nicht vermutet hätte (15.). Sie stammt überraschenderweise aus dem Karischen, einer kleinasiatischen Sprache des anatolischen Sprachzweiges. Da das eigenwillige kar. Alphabet erst seit kurzem entziffert ist, war das Zeugnis dieser Sprache bisher nicht zugänglich. Für die Frage der nominalen Determination ist dabei eine Gruppe von karischen Grabinschriften relevant, welche seit dem 7. vorchristlichen Jahrhundert von kar. Söldnern in Ägypten hinterlassen wurde. Diese bestehen aus dem Namen des Verstorbenen, welcher von patro- und papponymischen sowie gelegentlich ethnischen Angaben gefolgt wird. Letztere wiederum können wahlweise mit dem Relativpronomen -≈i erweitert sein. Vgl.: (10a) kar. M 11 pnußol / 35muß≈i „Pnusold, (Sohn) des ?-muı. (10b) kar. M 22 ]sarußol / pleqß≈i : ßu33liß „Sarusold, (Sohn) des Pldeq, (Enkel) des Su-?-ldiı. Die patronymischen Angaben 35muß-≈i und pleqß-≈i sind synchron als Genitive auf ‰ß plus Relativpronomen ‰≈i zu analysieren, historisch gesehen jedoch adjektivische Relativsyntagmen aus genitivischem Adjektiv auf (Nom.Sg.) */-ss¥s/ plus relativem */k∑is/. Parallelen zu dieser Konstruktion finden sich bereits tausend Jahre früher. Aussagekräftig ist etwa folgende Textstelle aus dem mit dem Karischen nahe verwandten Keilschriftluwischen: (11) KBo XXII 254 Vo 10ff. (13. Jhd.) {måna]s} L´U-i{]s m}åna]s SAL-i]s tappa]sa]s]sin{zi} {tiºamm}a]s]si{inz}i kuinzi DINGIRME]S-inz{i} {·irun} t°mantinta „Ob Mann oder Frau, die Götter, und zwar die himmlischen und irdischen (wörtl. welche des Himmels und der Erde {sc. sind}), hörten (seinen) Eidı. Der Komplex tappa]sa]s]sin{zi} {tiºamm}a]s]si{inz}i kuinzi DINGIRME]S-inz{i} wörtlich „die Götter, welche des Himmels und der Erde (sc. sind)ı weist dabei die Wortfolge BEZUGSWORT – {ADJEKTIV – PRONOMEN} auf und deckt sich damit etwa mit lit. a]str`ujis pe~ilis in Bsp. 5a. Umgekehrt ist in den karischen Syntagmen der Komplex {ADJEKTIV – PRONOMEN} dem Bezugswort nachgestellt, was dem altindischen Beispiel (8b) dev´å« … dhífi˙yå yé entspricht. Es lassen sich aus den anderen anatolischen Sprachen weitere Belege anbringen. Auffallend ist jedoch, dass nur nominativische Syntagmen bezeugt sind. Zu einem Bezugswort im Akkusativ, Dativ oder anderen Kasus finden sich keine derartigen Syntagmen und erst recht keine Kasusattraktion. Dieses Zeugnis aus dem Anatolischen ist deshalb von solcher Bedeutung, weil es den Gebrauch des anderen Relativstammes *kÁis für nominale Relativsätze be- 8 zeugt. Ganz prinzipiell ergeben sich für unsere Problemstellung weitere synchrone Erkenntnisse (16.): 1. Die Frage, ob die baltoslavischen bestimmten Adjektive aus nominalen Relativsätzen hervorgegangen sind, lässt sich nicht nur aus der syntaktischen, sondern auch aus der typologischen Warte mit „Jaı beantworten. Die indogermanischen Einzelsprachen bezeugen derartige nominale Syntagmen mit Elision der Kopula. 2. Was die für das Baltoslavische vorausgesetzte Kasusattraktion in solchen Syntagmen betrifft, so finden sich Parallelen im Iranischen. Dagegen zeigen das Altindische und die anatolischen Sprachen keinerlei Attraktion bzw. einzig nominativische Syntagmen. 3. Die baltoslavischen Bestimmheitsformen dienen der definit-spezifischen Determination. Ähnlich hebt sich in den frühen indischen und iranischen Bezeugungen dieser Konstruktion (8b) und (9) sowie im keilschriftluwischen Beispiel (11) die Attribution mittels des nominalen Relativsatzes in ihrem Nachdruck vom gewöhnlichen adjektivischen Ausdruck ab, was auch in den jeweiligen Übersetzungen mit „und zwarı zum Ausdruck gebracht werden sollte. Einzig im Karischen (10a, b) scheint die nominale Relativkonstruktion ähnlich wie im jüngeren Iranischen die emphatisch-determinierende Rolle abgelegt und syntaktische Ordnungsfunktion angenommen zu haben. Mit diesen Aussagen erweist sich die Bildeweise der baltoslavischen bestimmten Adjektive als alt. Zu Beginn des Referats wurde allerdings der Versuch angekündigt, Mittel nominaler Determination für die Grundsprache ausfindig zu machen. Anlässlich der bisherigen Resultate ist es nun nicht abwegig, solche nominalen Relativsätze auch für die Grundsprache anzunehmen. Die für eine solche Rekonstruktion nötigen Voraussetzungen sind gegeben: Das betreffende syntaktische Muster ist unabhängig in drei verschiedenen Sprachzweigen und in ähnlicher bzw. voneinander ableitbarer Funktion bezeugt. Dabei sollte eine Rekonstruktion vordringlich zwei Fragen lösen (17.): 1. Nominale Relativsyntagmen in determinierender Funktion sind einzelsprachlich sowohl mittels des Pronomens *ºo- (Baltoslavisch und Indoiranisch) als auch mittels *kÁ(e)i- (Anatolisch) eingeleitet. Welches Pronomen wurde ursprünglich für derartige Relativsyntagmen genutzt ? 2. Im Anatolischen sind nominale Relativsätze einzig zu nominativischem Bezugswort bekannt und kennen demnach keine Kasusattraktion. Im Iranischen ist Kasusattraktion nur durchgeführt, falls das Bezugswort im Nominativ, Akkusativ oder Instrumental steht. Überraschenderweise ergeben Statistiken für die ältesten litauischen Texte eine analoge Häufung in den besagten Kasuskategorien. War grundsprachlich in allfälligen nominalen, determinierenden Syntagmen also Kasusattraktion möglich? Wenn ja, in welchen Kasus ? 9 Zu Frage 1. ist folgendes zu bemerken: Die Tatsache, dass die einzelsprachlichen Daten für die Grundsprache mit den Stämmen *kÁ(e)i- und *ºo- zweierlei Relativpronomina rekonstruieren lassen, wirkt auf den ersten Blick störend. Der Vergleich mit antiken wie modernen Sprachen zeigt jedoch, dass die Existenz zweier Relativstämme nichts Aussergewöhnliches ist, sofern diese funktionell geschieden sind. Die häufigste funktionelle Trennung verläuft dabei zwischen restriktivem und appositivem Relativsatz (18.); sie ist etwa im Englischen durchgeführt, wo that im Gegensatz zu who und which nur restriktiven Relativsätzen vorbehalten ist. Vgl.: (12a) engl. I saw the boy that smashed the window. „Ich sah den Jungen, der das Fenster einschmissı (restriktiv). (12b) engl. My friend who arrived yesterday smashed the window. „Mein Freund, welcher gestern ankam, schmiss das Fenster einı (appositiv). An diesen beiden Beispielen lässt sich gleichzeitig die Differenz zwischen restriktivem und appositivem Relativsatz illustrieren. Der restriktive Relativsatz (12a) zeichnet sich dadurch aus, dass er den Referenzbereich des Bezugsnomens oder Nukleus einschränkt: Nicht irgendeinen Jungen sah ich, sondern denjenigen, der das Fenster zerstörte. Umgekehrt fungiert der Relativsatz in (19b) appositiv, da er den Referenzbereich seines Bezugsnomens überhaupt nicht beeinträchtigt: Mein Freund zerstörte das Fenster; er kam übrigens gestern an. Der Relativsatz dient also gleichsam als Parenthese: In ihm wird über das Bezugswort bzw. den Nukleus etwas Zusätzliches gesagt. Es liegt typologisch nahe, für die Grundsprache ebenso einen Gegensatz von restriktivem und appositivem Relativsatz zu vermuten. Dass dabei der Stamm *kÁ(e)i- ursprünglich die Rolle des Pronomens im restriktiven Satz einnimmt, ist durch das Altanatolische gesichert (19.). Denn alleine auf Grund statistischer Evidenz lässt sich für das Hethitische nachweisen, dass der appositive Typus selten und erst sekundär in jüngerer Zeit auftritt. Vgl. für den restriktiven Typus im Anatolischen: (13a) heth. Mur]s. Pestgeb. III, 4, 41f. nu A-BI-I`A kuit tar·ta n-at EGIR-pa iºat „Was mein Vater vermochte, das stellte er wieder herı. (13b) heth. Kup. 3 D, 16f. pŒedi-ma-kan kuŒe KUR.KURME˝ daliºanun nu-]sma]s ZAGHI.A-u]s te··un „Welche Länder ich aber am Orte beliess, denen setzte ich Grenzen festı. Beide Sätze sind eindeutig restriktiv und gleichzeitig definit: In (13a) stellt der Vater des Sprechers nur das wieder her, was er vermag, in (13b) werden nur den am Ort belassenen Ländern Grenzen gesetzt. An diesen beiden Textbeispielen lassen sich deutlich die drei Hauptcharakteristika des restriktiven Relativsatzes im Anatolischen erkennen: Der Relativsatz steht mit seinem Nukleus vor dem Hauptsatz; Einleitung des Relativsatzes erfolgt durch den Relativstamm *kÁ(e)i- in Erst- oder enklitischer Zweitstellung; anaphorische Wiederaufnahme des Nukleus im Hauptsatz ist fakultativ. 10 Diesen Befund teilt das Anatolische mit dem Altlateinischen. Vgl.: (14) lat. Plaut., Most. 1046 ostium quod in angiporto est horti, patefeci fores „Welches Gartentor an der Enggasse liegt, (dessen) Türen habe ich geöffnetı. Der Bauplan dieser definit-restriktiven Relativsätze ist also ererbt. Wenn aber das Pronomen *kÁ(e)i- grundsprachlich in restriktiven Sätzen zum Einsatz kommt, so muss umgekehrt *ºo- die Rolle des appositiven Relativpronomens zufallen. Tatsächlich zeigen Sprachen, welche – im Gegensatz etwa zum Anatolischen oder Lateinischen – den Stamm *ºo- fortsetzen, vermehrt alte Beispiele für den appositiven Typus. Vgl.: (15) griech. Hom., Od., b 15f. to›si dØ ¶peiyØ ¥rvw AfigÊptiow ∑rxØ égoreÊein,| ˘w dØ gÆraÛ kufÚw ¶hn ka‹ mur€a ≥d˙ „Zu diesen begann dann der Held Aigyptios zu sprechen; der war vom Alter gebückt und wusste vielerleiı. Bezeichnend für derlei appositive Relativsätze ist die Stellung hinter Hauptsatz und Nukleus. Der appositive Relativsatz ist also anaphorisch, was in der Übersetzung von (15) durch einen selbständigen Satz „der war vom Alter gebückt und wusste vielerleiı auch zum Ausdruck kommt. Damit sind die Grundlagen zur Beantwortung der ersten Frage, welches Pronomen ursprünglich für determinierende Relativsyntagmen genutzt wird, gegeben. Die Antwort fällt deutlich aus (21.): Einzig der restriktive Typus kann definit determinieren. Denn, um Christian Lehmann in seinem Werk über Relativsätze zu zitieren: „Voraussetzung dafür, dass ein Attribut restriktiv wirken kann, ist, dass auf den Ausgangsbegriff noch keine Operation angewendet wurde, …. … Daraus folgt, dass der Nukleus eines restriktiven RSes weder definit noch generisch sein darf.ı Rekonstruierte man demnach spasseshalber einen grundsprachlichen Vorläufer der im Anatolischen, Arischen und Baltischen bekannten Konstruktionen, so müsste er etwa folgendes Aussehen haben: (16) idg. rekonstruiert *déº∑Œos kÁeºes mé@“ses (±sénti) sói neb[ési tkºénti ˛ *mé@“ses kÁeºes déº∑Œos (±sénti) sói neb[ési tkºénti „Die grossen Götter wohnen im Himmelı. Die Varianten BEZUGSWORT – PRONOMEN – ADJEKTIV bzw. ADJEKTIV – PRONOMEN – BEZUGSWORT erklären sich durch den Umstand, dass die Topikposition vor dem enklitischen Pronomen frei ausgefüllt sein kann. Selbstverständlich repräsentiert das Anatolische dank seiner Bewahrung des Pronominalstammes *kÁ(e)i- diesen Typus am besten. Die Realität dieser unter Satz (16) subsumierten Rekonstruktion bestätigt sich aber auch im Iranischen und Baltischen. Abgesehen von der Tatsache, dass diese beiden Sprachzweige das Pronomen *kÁ(e)i- in restriktiver Funktion mechanisch durch *ºo- ersetzt haben, gehorchen die definit-determinierten Syntagmen genau den hier für die Grundsprache veranschlagten Wortstellungsregeln: So trifft man im Avestischen oft die alte Wortfolge BEZUGSWORT – PRONOMEN – ADJEKTIV an (vgl. Bsp. (9) in Punkt 14.). Umge- 11 kehrt ist im Baltoslavischen das bestimmte Adjektiv wie in den in 10. zitierten Beispielen (5a, b) häufig vorausgestellt und wiederspiegelt dabei die Folge ADJEKTIV – PRONOMEN – BEZUGSWORT. Die zweite Frage nach bereits grundsprachlicher Kasusattraktion in definitdeterminierenden Relativsyntagmen soll zum Schluss nur kurz beantwortet werden (22.): Wie gesagt sind im Anatolischen nominale Relativsätze einzig zu nominativischem Bezugswort bekannt und kennen keine Kasusattraktion. Da sich das anatolische Zeugnis als archaisch erwiesen hat, scheint es plausibel, denselben Zustand auch auf die Grundsprache zu übertragen. Die Grundsprache ist also nicht über die nominativische Konstruktionsweise hinausgekommen. Determiniert wird indogermanisch nur das Subjekt des Satzes. Im Iranischen und Baltoslavischen hat konsequenterweise eine Bereichsausweitung dieser Konstruktion stattgefunden. Diese Innovation wird durch die Tatsache ermöglicht, dass in spätindogermanischer bzw. einzelsprachlicher Zeit auch Neutra als Satzsubjekte fungieren können. Da Neutra im Nominativ und Akkusativ gleichlauten, erfolgt als erstes die Übertragung dieser Bestimmtheitskonstruktion auf neutrische und danach auch maskuline bzw. feminine Akkusativobjekte. Wie gesagt ist die Determination in alten avestischen und litauisch-lettischen Texten neben nominativischen und akkusativischen auch bei instrumentalischen Bezugswörtern möglich. Auch diese Ausweitung ist wohl motiviert, da in diesen Sprachzweigen der Instrumental die Rolle eines eigentlichen Nennkasus einnimmt. Auf diese Eigenheit kann heute leider nicht näher eingegangen werden. Es sei jedoch darauf hingewiesen, dass der Instrumental gerade im Slavischen und Iranischen in Subjektfunktion alt scheint. Vgl.: (17a) altpers. DB I.42 g-r-m-p-d-h-y : m-a-h-y-a : IX : r-u-c-b-i-]s : Ω-k-t-a : ah /garmapadahyå måhyå 9 raucabi]s Ωakatå åha/ „im Monat des Garmapada waren 9 Tage vergangenı. (17b) aksl. Supr. 310.8 zovˆo Ot√¡ca ot√¡c√¡m√u kal« tÚn pat°ra Pat°ra „ich nenne den Vater Vaterı. Vor allem Beispiel (17b) zeigt deutlich den Charakter des Instrumentals als Nennkasus, hier stellvertretend für den Akkusativ. Angesichts der Überschneidungen des iranischen und baltoslavischen Instrumentals mit Nominativ bzw. Akkusativ war in diesen Sprachzweigen der nächste Schritt in der Ausbreitung der Bestimmtheitskonstruktion vorgezeichnet: Nach Satzsubjekt und Akkusativobjekt konnte nun auch ein Satzglied im prädikativen Instrumental durch ein nominales Relativsyntagma determiniert werden. Gesamthaft zeigt dieses Szenario also, dass sich das Iranische und Baltoslavische nur wenig und stets in nachvollziehbarem Masse von den Ursprüngen der Bestimmheitskonstruktion entfernt haben. Mit diesem Urteil möchte ich zum Schluss meiner Ausführungen überleiten. Ich habe heute den Nachwies versucht, dass in der Frage nominaler Determination in der Indogermania ein Schritt über bisher gehandhabte Ansichten durchaus 12 denkbar ist. Das Resultat präsentiert sich auf einen Blick folgendermassen: Das älteste Mittel zur definiten Determination besteht im Indogermanischen darin, restriktive Relativsätze nominalen Charakters, d.h. mit Elision der Kopula zu bilden. Das hierzu verwendete Relativpronomen lautet ursprünglich *kÁ(e)i-. Diese Strategie ist direkt im anatolischen Sprachzweig belegt. Sie ist ursprünglich nur auf das Satzsubjekt beschränkt gewesen, erfährt einzelsprachlich (iranisch, baltoslavisch) jedoch eine Bereichserweiterung auf akkusativisches und instrumentalisches Bezugswort. Gestatten Sie mir eine Abschlussbemerkung: Beinahe entscheidender als das konkrete Ergebnis scheint mir im Rahmen meiner heutigen Darlegungen die angewandte Methodik, die sich auf drei Pfeiler stützt: – Erstens die Einarbeitung neuer einzelsprachlicher Quellen. – Zweitens die allfällige Neubewertung bereits bekannter einzelsprachlicher Zeugnisse – Und drittens die Überprüfung anhand typologischer Erwägungen. Einzig diese Kombination scheint mir innerhalb der rekonstruierenden Syntax in hohem Masse erfolgsversprechend. Ich danke für Ihre Aufmerksamkeit. 1 Definite nominale Determination im Indogermanischen ? 1. Eduard Schwyzer, Vortrag November 1934 am Berliner „Sprachwissenschaftlichen Abendı: „Die nominale Determination in den indogermanischen Sprachenı. 2. Zu den Kategorisierungen der nominalen Determination: – „definit-spezifischı: vgl. dt. Ich suche den Regenschirm – nämlich den allseits bekannten Regenschirm. – „definit-generischı: vgl. dt. Der Regenwurm kann in der Natur nützlich sein – d.h. ein typisches Exemplar der allseits bekannten Tiergattung Regenschirm. – „indefinit-spezifischı: dt. Ich suche einen Regenschirm – einen mir bekannten Regenschirm; etwa denjenigen, den ich gestern verlegt habe. – „indefinit-nichtspezifischı: vgl. dt. Ich suche einen Regenschirm – d.h. irgendeinen, unbestimmten Schirm. 3. Zu den Strategien (definiter) nominaler Determination: Vgl. N. Trubetzkoy, Le rapport entre le déterminé, le déterminant et le défini, in: Mélanges offerts `a Charles Bally, Gen`eve 1939, 75-82: „La notion du ≤défini≥ peut être exprimée par trois procédés: A) par un syntagme (déterminatif) composé du substantif en question et de lØ≤article défini≥, conçu comme mot; B) par une forme spéciale du substantif en question (cØest-`a-dire par une combinaison du th`eme de ce substantif avec un affixe spécial); C) par une forme spéciale dØun autre mot (substantif, adjectif, verbe) se rapportant au substantif en question, cØest-`a-dire formant avec lui un syntagme (déterminatif ou prédicatif).ı (S. 79). A) (Artikel) sowie C) (Sonderform des Adjektivs) finden in indogermanischen Sprachen Verwendung. Da Artikel zwar sehr verbreitet, aber nirgendwo alt ist, stehen im folgenden die determinierend en adjektivi schen Sonderform en im Mittelpunkt. I. Hajnal/Berlin 17.10.1995 2 4. C) (Sonderform des Adjektivs): Germanisches „schwachesı vs. „starkesı Adjektiv. Anwendungsbereiche nach Handbüchern: – schwaches Adjektiv: gewöhnlich definit, meist attributiv, oft durch Pronomen bzw. Artikel begleitet. Vgl. etwa: (1) got. M. 5.35 … baurgs ist πis mikilins πiudanis „… ist die Stadt des grossen Königsı (definit-spezifisch). – starkes Adjektiv: artikellos, attributiv wie prädikativ verwendet, gewöhnlich als indefinit bezeichnet. Vgl. so: (2) got. L 2.14 in mannam godis wiljins „unter den Menschen guten Willensı (indefinit-spezifisch). 5. Urgermanische Grundlagen der starken bzw. schwachen Adjektivflexion: Singular stark schwach Nom.mask. */‰az/ (got. blinds) Gen.mask. Dat.mask. Akk.mask. */‰as(a)/ (got. blindis) */‰azmai/ (got. blindamma) */‰an + -Œon/ (got. blindana) 6. */‰Œ´o(n)/ (got. blinda) vs. */‰Œ~on/ (ahd. blinto) */‰(e)naz/ (got. blindins) */‰eni/ (got. blindin) */‰anun/ (got. blindan) Ausdruck der Definitheit ist jedoch nicht exklusiv auf das schwache Adjektiv beschränkt. Belege für definite(-spezifische) Verwendung des starken Adjektivs: (3a) altisl. Skirnesm´ˆol 4 Hv¥ of segjak {πŒer}, … mikenn mŒoπtrega ? „Wie sage ich Dir das (= mein) grosse(s) Leid ?ı. (3b) altengl. Beowulf 92f. πæt sŒe ælmihtiga eoran worhte, wl¥tebeorhtne wong „dass der Allmächtige die Erde schuf, das glänzendgestaltige Gefildeı. (3c) ahdt. Hildebrandslied 51 nu scal mih suasat chind suertu hauwan „nun soll mich das eigene Kind mit dem Schwert schlagenı. ‡ Schwache Adjektivflexion ist im Altgermanischen nicht exklusives Ausdrucksmittel der Definitheit! 7. Herkunft des n-stämmigen schwachen Adjektivs nach H. Osthoff, Forschungen im gebiete der indogermanischen nominalen stammbildung. Zweiter teil: Zur Geschichte des schwachen deutschen adjectivums, Jena 1876: 3 Indogermanisches Suffix *-Œon mit individualisierender Funktion wie in: lat. catus „scharfsinnigı ‡ CatŒon- „der Scharfsinnigeı, susurrus „zischendı ‡ susurrŒon- „Flüstererı; griech. strabÒw „schielendı ‡ strãbvn(-) „Schielerı, kufÒw „gekrümmtı ‡ Nomen kÊfvn(-) „Krumm-, Nackenholzı. Neuerung des Germanischen: Adjektivische Funktion der alten Substantive nach dem Muster: „der Mann, der Blindeı {= Substantiv + substantivische Apposition} ≥ „der blinde Mannı {Substantiv + adjektivisches Attribut} 8. Weitere Quelle der schwachen Adjektive: Neben individualisierendem Suffix */-´Œon/ (stosstonig !) wie in 7. (vgl. got. Nom.Sg. ‰a) muss in ahd. o (z.B. ahd. blinto) älteres schleiftoniges */-Œ~on/ aus kontrahiertem */-oHo-/ vorliegen. Quelle: Idg. besitzanzeigendes Adjektivsuffix *-o-#(e/o)n- wie in gav. (Nom. Sg.) mˆaΩrå „der Spruchkennerı < *„derjenige, welcher mit Sprüchen ausgestattet istı (ƒ mˆaΩra- „Spruchı), ved. (Akk.Sg.) som´ånam „der Somabringerı < *„der mit Soma Verseheneı (ƒ sóma- „Somaı). Innerhalb der schwachen Adjektive schwacher Adjektivbildungen gehen wohl Possessivkomposita auf besitzanzeigendes */-oHŒon/ aus. Vgl. got. laushandja „mit leeren Händenı < *„leere Hände habendı in für schwache Adjektive unüblicher prädikativer Stellung: (4) got. Mk. 12.3 iπ eis nimandans ina usbluggwun jah insandidedun laushandjan „ofl d¢ labÒntew aÈtÚn ¶deiran ka‹ ép°steilan kenÒnı. 9. Schlussfolgerung: Germanisches Adjektivsystem ist relativ jung und basiert auf zwei früheinzelsprachlich noch nicht vollständig zusammengewachsenen Bildeweisen, da – die Unterscheidung zwischen individualisierendem Suffix auf Nom.Sg. */-´Œon/ und besitzanzeigendem Suffix */-Œ~on/ (< *-oHŒon) in den divergierenden Nom. Sg.-Ausgängen noch reflektiert ist (s. 8.). – dieselbe Unterscheidung ferner in den Gebrauchsweisen sichtbar ist: der besitzanzeigende Typus darf als Prädikatsnomen dienen (s. 8.). – das starke Adjektiv in frühen Texten ebenso definit-spezifisch determiniert und deshalb die n-stämmigen schwachen Adjektive erst spät in die exklusiv determinierende Rolle gedrängt worden sind. I. Hajnal/Berlin 17.10.1995 4 10. Die baltoslavischen Bestimmtheitsformen: Neben normalem sog. „bestimmtesı Adjektiv, welches dem Bezugswort eine gewisse Emphase verleiht und in anaphorisch-deiktischer oder individualisierender Funktion steht. Vgl.: (5a) (5b) lit. Paduok man a]strˆujˆi peilˆi „reiche mir das scharfe Messerı (gemeint ist das besonders scharfe Messer). aksl. Matth. 4, 5 togda pojˆet√u i di]evol√u v√¡ st√¡i (Abreviatur für svˆetyj√¡) grad√u „tÒte paralambãnei aÈtÚn ı diãbolow efiw tØn èg€an pÒlinı „damals nahm ihn der Teufel in die heilige Stadtı (gemeint ist Jerusalem als allseits bekannte heilige Stadt). ‡ baltoslavische Bestimmheitsformen definit-spezifisch ! 11. Paradigma des baltoslavischen bestimmten Adjektivs für das Maskulin Singular: mask. Sg. Nom. Gen. Dat. Akk. Instr. Lok. Litauisch balt`asis „der weisseı báltojo baltájam: altlit. senameieme báltˆajˆi baltúoju balt~ajame Altkirchenslavisch nov√uj√¡ „der neueı novajego novujemu nov√uj√¡ nov√ujim√¡ nov]ejem√¡ Analyse: Bestimmheitsform = Adjektiv + pronominaler Zusatz */-ºi-, -ºo-/. 12. Zur Herkunft der Bestimmheitsform: Pronominale Erweiterung */-ºo-/ mit idg. Relativstamm *ºo- (vgl. Nom.Sg. mask. altind. yaª, griech. ˜w) identisch. ‡ Bestimmtheitsformen stammen aus elliptischen Relativsyntagmen mit Kasusattraktion ausserhalb des Nom.: also lit. a]str`ujis pe~ilis (5a) < *„das Messer, welches scharf (sc. ist)ı, aksl. svˆetyj√¡ grad√u (5b) < „die Stadt, welche heilig (sc. ist)ı. 13. Philologisch-syntaktische Hinweise zugunsten der relativen Herleitung der baltoslavischen Bestimmtheitsformen in altlit. Textstellen wie (7) altlit. KN 258/16 (Kniga Nobaznistes Krikß´cioniszkos, 1653) Su wiera io szwentump slankß´ciump ©zenkime: Ałtoriauspi wiernuiu tikroia, walgit Awinela 5 ne iokaltoia „Mit Glauben wollen wir Seine heiligen Stufen betreten: zum wahren Altar der Treuen, um das unschuldige Lamm zu essen.ı ne iokaltoia als Bestimmtheitsform Gen.Sg.mask. des Adj. neka~ltas „nichtschuldig, unschuldigı mit Einschub des pronominalen Zusatzes ‰io (Gen.Sg.) zwischen Negation ne(‰) und Adjektivstamm (sowie sekundärer Recharakterisierung durch zweiten, nachgestellten pronominalen Zusatzes ‰ia = ‰io) Also: *Awinela ne(-)io-kalta mit Zweitstellung des Pronomens (statt klass.-lit. nekalto-jo mit nachgestelltem Pronomen) = BEZUGSWORT – {PRAEVERB – PRONOMEN – ADJEKTIV} Diese Zweit- = Enklisenstellung des Relativpronomens ist f¨ür altidg. verbale und nominale Relativsätze bezeugt. Vgl.: (8a) ved. RV 4.5.4 prá t´å« agnír babhasat … prá yé minánti váru˙asya dh´åma „Agni soll nach jenen schnappen … welche die Gesetze des Varuna übertretenı = BEZUGSWORT – {PRAEVERB – PRONOMEN – VERB}. (8b) ved. RV 3.22.3 ágne divó ár˙am ácchå jigåsy ácchå dev´å« °cifie dhífi˙yå yé „Agni, du gehst zur Flut, du hast die Götter gerufen, und zwar die des Heiligtums (wörtl.: welche zum Heiligtum gehörig {sc. sind})ı = BEZUGSWORT – {ADJEKTIV – PRONOMEN} ‡ altind. dev´å« … dhífi˙yå yé ˛ lit. a]str`ujis pe~ilis ! 14. Typologische Hinweise zugunsten der relativen Herleitung der baltoslavischen Bestimmtheitsformen: 1. Iranische nominale Relativsyntagmen mit Kasusattraktion des Relativsyntagmes an das Bezugswort. Vgl.: (9) gavest. YH 35.4 gauuŒoi +adåi]s tåi]s +´]siiaoΩÇnåi]s yåi]s vahi]ståi]s fraŒe]siiåmah¥ råmåcå våstrÇmcå dazdiiåi … „Der Kuh dadurch durch diese Werke, und zwar die besten (wörtl.: welche die besten {sc. sind}), Frieden und Weide zu verschaffen, treiben wir an (die Hörenden und Nichthörenden …)ı. mit tåi]s +´]siiaoΩÇnåi]s yåi]s vahi]ståi]s (= BEZUGSWORT – {PRONOMEN – ADJEKTIV}) statt *tåi]s ´]siiaoΩÇnåi]s (Instr.) yå vahi]stå (Nom.) „durch die Werke, welche die besten (sc. sind)ı. Aber: Konstruktion auf die Kasus Nominativ, Akkusativ, Instrumental beschränkt ! 15. Typologische Evidenz: 2. Anatolische nominale Relativsyntagmen aus dem Karischen (Ägypten, ab VIIa) sowie Keilschriftluwischen (Bo]gazköi, ab XVIa). Vgl. I. Hajnal/Berlin 17.10.1995 6 (10a) kar. M 11 pnußol / 35muß≈i „Pnusold, (Sohn) des ?-muı. (10b) kar. M 22 ]sarußol / pleqß≈i : ßu33liß „Sarusold, (Sohn) des Pldeq, (Enkel) des Su-?-ldiı. wobei 35muß-≈i und pleqß-≈i als Genitiv ‰ß + Relativpronomen ‰≈i < genitivischen Adjektiv (Nom.Sg.) */-Vss¥s/ + */k∑is/ = BEZUGSWORT – {ADJEKTIV – PRONOMEN} ˛ altind. dev´å« … dhífi˙yå yé (8b). Vgl. ferner: (11) kluw. (KBo XXII 254 Vo 10ff., 13. Jhd.) {måna]s} L´U-i{]s m}åna]s SAL-i]s tappa]sa]s]sin{zi} {tiºamm}a]s]si{inz}i kuinzi DINGIRME˝-inz{i} {·irun} t°mantinta „Ob Mann oder Frau, die Götter, und zwar die himmlischen und irdischen (wörtl.: welche des Himmels und der Erde {sc. sind}), hörten (seinen) Eidı. wobei (Nom.Pl.) tappa]sa]s]sinzi tiºamma]s]sinzi kuinzi DINGIRME˝ -inzi = {ADJEKTIV – PRONOMEN} – BEZUGSWORT ˛ lit. a]str`ujis pe~ilis (5a). Achtung: Im Anatol. nominativische Syntagmen ! 16. Synchrone Erkenntnisse: 1. Baltoslavische bestimmte Adjektive stammen auch aus typologischer Sicht aus nominalen Relativsätzen, da andere indogermanische Einzelsprachen derartige nominale Syntagmen mit Elision der Kopula bezeugen. 2. Die für das Baltoslavische vorausgesetzte Kasusattraktion in solchen Syntagmen hat Parallelen im Iranischen. Dagegen zeigen das Altindische und die anatolischen Sprachen keinerlei Attraktion bzw. einzig nominativische Syntagmen. 3. Baltoslavische Bestimmheitsformen dienen der definit-spezifischen Determination. Ähnlich dienen nominale Relativsyntagmen (8b, 9) des Indoiranischen bzw. (11) des Keilschriftluwischen zur Attribution mit Nachdruck (vgl. dt. Übersetzungen mit „und zwarı). Nur im Karischen (10a, b) scheint die nominale Relativkonstruktion ähnlich wie im jüngeren Iranischen die emphatischdeterminierende Rolle abgelegt und syntaktische Ordnungsfunktion angenommen zu haben. 17. Nominale Relativsyntagmen in determinierender Funktion sind nach dem Befund in 16. bereits im Indogermanischen möglich Vordringliche Fragen der Rekonstruktion: 1. Welches Pronomen, idg. *kÁ(e)i- (wie Hethitisch) oder *ºo- (wie Iranisch, Baltoslavisch) wurde ursprünglich für idg. nominale Relativsyntagmen in determinierender Funktion genutzt ? 7 2. War grundsprachlich in allfälligen nominalen, determinierenden Syntagmen also Kasusattraktion möglich? Wenn ja, in welchen Kasus ? Anmerkung: Im Iranischen erfolgt Kasusattraktion nur bei Bezugswort im Nom., Akk. und Instr. Auch für die ältesten lit. Texte zeigen Statistiken eine Häufung von Bestimmheitsformen in diesen Kasuskategorien. 18. Zu Frage 1.: Einzelsprachliche Daten lassen für die Grundsprache mit den Stämmen *kÁ(e)i- und *ºo- zweierlei Relativpronomina rekonstruieren. ‡ Funktionelle Differenz wie zwischen englisch that und who/which ? Vgl. (12a) engl. I saw the boy that smashed the window. „Ich sah den Jungen, der das Fenster einschmissı = restriktiv. (12b) engl. My friend who arrived yesterday smashed the window. „Mein Freund, welcher gestern ankam, schmiss das Fenster einı = appositiv. – Restriktiver Relativsatz (12a): schränkt den Referenzbereich des Bezugsnomens oder Nukleus ein („Nicht irgendeinen Jungen sah ich, sondern denjenigen, der das Fenster zerstörteı). – Appositiver Relativsatz in (12b): schränkt er den Referenzbereich des Bezugsnomens nicht ein („Mein Freund zerstörte das Fenster; er kam übrigens gestern anı). Der Relativsatz dient als Parenthese: In ihm wird über das Bezugswort bzw. den Nukleus etwas Zusätzliches gesagt. 19. Idg. *kÁ(e)i- = Pronomen im restriktiven Satz: Vgl. hethitische (und allg. anatolische) Evidenz mit alten restriktiven k∑i-Sätzen (gegenüber sekundärem appositivem Typus). Vgl.: (13a) heth. Mur]s. Pestgeb. III, 4, 41f. nu A-BI-I`A kuit tar·ta n-at EGIR-pa iºat „Was mein Vater vermochte, das stellte er wieder herı. (13b) heth. Kup. 3 D, 16f. pŒedi-ma-kan kuŒe KUR.KURME˝ daliºanun nu-]sma]s ZAGHI.A-u]s te··un „Welche Länder ich aber am Orte beliess, denen setzte ich Grenzen festı. – – – Beide Sätze sind eindeutig restriktiv und gleichzeitig definit! Hauptcharakteristika des restriktiven Relativsatzes im Anatolischen: Relativsatz steht mit seinem Nukleus vor dem Hauptsatz. Einleitung des Relativsatzes erfolgt durch den Relativstamm *kÁ(e)i- in Erstoder enklitischer Zweitstellung. anaphorische Wiederaufnahme des Nukleus im Hauptsatz ist fakultativ. I. Hajnal/Berlin 17.10.1995 8 Vgl. für diesen Bauplan altlateinische Beispiele: (14) lat. Plaut., Most. 1046 ostium quod in angiporto est horti, patefeci fores „Welches Gartentor an der Enggasse liegt, (dessen) Türen habe ich geöffnetı. ‡ Definit-restriktive Relativsätze sind ererbt. 20. Da nach 19. *kÁ(e)i- restriktive Relativätze einleitet, muss *ºo- als appositives Relativpronomen dienen. Vgl. für alte Beispiele des appositiven Typus v.a. Sprachen, welche *ºo- fortsetzen. Z.B.: (15) griech. Hom., Od., b 15f. to›si dØ ¶peiyØ ¥rvw AfigÊptiow ∑rxØ égoreÊein,| ˘w dØ gÆraÛ kufÚw ¶hn ka‹ mur€a ≥d˙ „Zu diesen begann dann der Held Aigyptios zu sprechen; der war vom Alter gebückt und wusste vielerleiı. ‡ Bezeichnend appositive Relativsätze ist Stellung hinter Hauptsatz mit Bezugswort (= Nukleus) sowie anaphorischer Charakter. 21. Welcher Relativsatztypus kann determinieren ? Vgl. Ch. Lehmann, Der Relativsatz. Typologie seiner Strukturen, Theorie seiner Funktionen, Kompendium seiner Grammatik, Tübingen 1984, 261: „Voraussetzung dafür, dass ein Attribut restriktiv wirken kann, ist, dass auf den Ausgangsbegriff noch keine Operation angewendet wurde, …. … Daraus folgt, dass der Nukleus eines restriktiven RSes weder definit noch generisch sein darf.ı ‡ Indogermanische Determination muss mittels nominalem, auf *kÁ(e)i- gebildeten Relativsatz erfolgen. Vgl.: (16) idg. rekonstruiert *déº∑Œos kÁeºes mé@“ses (±sénti) sói neb[ési tkºénti ˛ *mé@“ses kÁeºes déº∑Œos (±sénti) sói neb[ési tkºénti „Die grossen Götter wohnen im Himmelı. (wahlweise mit Vorausstellung = Topikalisierung des BEZUGSWORTES oder des ADJEKTIVS). – – Vgl. für die Realität der Rekonstruktion avest. BEZUGSWORT – PRONOMEN – ADJEKTIV in (9) sub 14. baltoslav. ADJEKTIV – PRONOMEN – BEZUGSWORT in (5) sub 10. (vgl. auch 15.) 22. Zu Frage 2.: – Anatolische Evidenz: nominale Relativsätze einzig zu nominativischem Bezugswort ‡ keine Kasusattraktion. 9 – Da das anatolische Zeugnis archaisch scheint, wird es auch dem grundsprachlichen Zustand entsprechen. ‡ Indogermanisch nur Subjekt des Satzes determiniert. – 1. Bereichserweiterung im Iranischen und Baltoslavischen: In spätindogermanischer bzw. einzelsprachlicher Zeit können auch Neutra als Satzsubjekte fungieren ‡ Über im Nominativ und Akkusativ gleichlautende Neutra erfolgt die Übertragung der Bestimmtheitskonstruktion auf neutrische und danach auch maskuline/feminine Akkusativobjekte. – 2. Bereichserweiterung im Iranischen und Baltoslavischen: Instrumental hat Rolle eines eigentlichen Nennkasus. Vgl.: (17a) altpers. DB I.42 g-r-m-p-d-h-y : m-a-h-y-a : IX : r-u-c-b-i-]s : Ω-k-t-a : ah /garmapadahyå måhyå 9 raucabi]s Ωakatå åha/ „im Monat des Garmapada waren 9 Tage vergangenı. (17b) aksl. Supr. 310.8 zovˆo Ot√¡ca ot√¡c√¡m√u kal« tÚn pat°ra Pat°ra „ich nenne den Vater øVaterØ ı. ‡ (Prädikativer) Instrumental konkurriert Nominativ/Akkusativ. ‡ Bestimmtheitskonstruktion auch bei instrumentalischem Bezugswort möglich! 23. Schlussfolgerungen: – Das älteste Mittel zur definiten Determination im Indogermanischen besteht darin, restriktive Relativsätze nominalen Charakters, d.h. mit Elision der Kopula zu bilden. – Das hierzu verwendete Relativpronomen lautet ursprünglich *kÁ(e)i-. – Diese Strategie ist direkt im anatolischen Sprachzweig belegt. Sie ist ursprünglich nur auf das Satzsubjekt beschränkt gewesen, erfährt einzelsprachlich (iranisch, baltoslavisch) jedoch eine Bereichserweiterung auf akkusativisches und instrumentalisches Bezugswort. Ivo Hajnal