SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Titel suchen:
Gothic Gothic · Der Schläfer erwache! · ab 29,99€ bei gameware Saints Row Saints Row · Santo Ileso erwartet dich · ab 8,99€ bei gameware
Operation Donbass - Ab 16.05.2024 als DVD, Blu-ray und VOD
Titelcover von: Naruto

Naruto

zur OFDb OT: Naruto
Herstellungsland:Japan (2002)
Genre:Abenteuer, Anime, Martial Arts, Komödie
Bewertung unserer Besucher:
Note: 7,40 (15 Stimmen) Details
Veröffentlicht am: 08.03.2008
Jim
Level 21
XP 9.808
Episode: 1.09 Kakashi: Sharingan warrior (写輪眼のカカシ)
US TV Fassung ofdb
Japanische Fassung ofdb
In dieser Episode gab es, Vorspann und Abspann außer Acht lassend, keinen Zeitunterschied.

Am 10. September 2005 ging der Efolgsanime "Naruto" in den USA im "Toonami"-Programm des US Senders Cartoon Network auf Sendung. Doch damit auch jüngere Zuschauer in den Genuss der Actionserie kommen konnten, mussten ein paar Zensuren getätigt werden.
Im Vergleich zur deutschen Version hingegen, welche übrigens die US Fassung als Master hatte, war man hier wirklich sehr moderat. Auch wenn einige Schnitte und Edits etwas seltsam anmuten, auch wenn sie typisch amerikanisch sind (Referenzen zum Rauchen z.B.), ist die US Version von Naruto von den Schnitten her noch recht gut schaubar. Auch Bluteditierungen halten sich sehr im Rahmen, da für gewöhnlich das Blut nur reduziert wurde (und nicht selten in Maßen, die beim normalen schauen gar nicht auffallen würden). Editierorgien wie man sie von der deutschen Fassung kennt, wird man hier nicht finden. Auch hat man in der US Fassung keine Scheu davor den Tod zu erwähnen oder gar "bösartige" Sprüche vom Stapel zu lassen.
Allerdings verfügt die US Fassung, wie es sehr typisch in den USA für Anime ist, einen eigenen Vorspann und Abspann. Dieser hat mit dem Originalntro nur wenig gemeinsam, musikalisch lässt es sich am besten als ein Rock/Hip-Hop/Rap Verschnitt bezeichnen.

Veränderte Charaktere: Nach der TV Erstausstrahlung in Japan wurden einige Zeichnungen noch mal überarbeitet, damit die Charaktere vom Zeichenstil her den Mangavorlagen ähnlicher sind. Dies werde ich zwar auflisten, teilweise aber nur partitiell. In Episode 41 z.B. wurden Sakura und Ino für eine längere Rückblende, in der man sie als Kinder sieht, fast vollständig neu gezeichnet. Dies ganz zu bebildern würde den Rahmen der Vernunft sprengen. Ich werde Edits also nur einmal listen, wenn es darauffolgende Edits gibt die (nahezu) identisch sind. Anderwaltige Edits bzw. Veränderungen werden natürlich aufgeführt werden.

Für Vergleichsbilder gilt:
Links: Japanische Fassung
Rechts: US Fassung


Zur Episode: Es gab nur wenige Zensuredits hier, aber dafür wurden viele Einstellungen überarbeitet. Besonders deutlich ist das in der Szene, in der sich das Wasser zurückbildet das Kakashi durch seine Attacke durch den Wald gejagt hat. Während in der japanischen Fassung die Rückbildung zwar mit normalem Ton abläuft, die Bilder aber bloß Standbilder sind die durch weiche Übergänge ineinander übergehen, sieht man in der US Fassung das Wasser mit einer richtigen Animation zurückfließen.
0:02:09
Narutos Schattenklone wurden noch einmal neu gezeichnet.

Kein Zeitunterschied


0:03:00
Als der Windmühlen-Shuriken sich aufklappt, hat man nachträglich die Spur die er nach sich zieht verlängert.

Kein Zeitunterschied


0:04:48
Blutretusche.

Kein Zeitunterschied


0:04:53
Der Shuriken in Zabuzas Hand dreht sich nun sehr viel flüssigeer als in der japanischen Fassung.
(kein Screenshot da es auf einem Standbild nicht zu erkennen ist, die Animation wurde ansich nicht neu gezeichnet sondern nur verbessert)

Kein Zeitunterschied

0:05:05
Blutretusche.

Kein Zeitunterschied


0:06:35
In der Rückblende auf Narutos Technik wurde die Darstellung des Shuriken wieder mit längeren Spuren versehen.
(keine Bilder da die Szene exakt gleich ist und bloß mit einem grauen Filter überlegt wurde)

Kein Zeitunterschied

0:07:41
Das Blut an Kakashis Hand, sowie die Blutstropfen die herabfallen wurden retuschiert.

Kein Zeitunterschied


0:09:50
Das herumspritzende Wasser wurde durch strichartig dargestetllte Tropfen erweitert und wirkt generell sehr viel feiner, als in der japanischen Fassung.
(die Striche sind auf einem Standbild schwer zu erkennen und am besten bei Sasukes Haaren zu sehen)

Kein Zeitunterschied


0:11:26
Szenenüberarbeitung: in der japanischen Fassung sieht man zuerst nur Zabuza, in der überarbeiteten Fassung jedoch ist das Bild bereits ausgezoomt und zeigt Kakashi. Die japanische Fassung nimmt diese Kameraposition eigentlich erst wenige Sekunden später ein, als Zabuza seinen Arm hebt.

Kein Zeitunterschied


0:12:27
Der Hintergrund wurde nachträglich mit einer Animation versehen, wohingegen er in der japanischen Fassung statisch ist.

Kein Zeitunterschied


0:14:28
Während sich das Wasser in der japanischen Animation in Standbildern zurückzieht, die langsam ineinander überblenden, hat die überarbeitete Fassung hier eine richtige Animation.

Kein Zeitunterschied


0:14:55
Der direkte Einschlag der Wurfnadeln in Zabuzas Hals wurde durch eine Schwarzblende ersetzt, dass daraufhin spritzende Blut entfernt.

Kein Zeitunterschied


0:16:34
Sowohl Sasuke als auch Sakura wurden ein klein wenig überarbeitet.

Kein Zeitunterschied


0:17:58
Wieder wurden Sasuke und Sakura geringfügig überarbeitet.

Kein Zeitunterschiede


0:18:28
Auch hier wurden die Zwei wieder ein wenig überarbeitet.

Kein Zeitunterschied


0:19:05
Die Darstellung des Windes um Haku herum wurde überaribetet. In der japanischen Fassung sieht der Wind nebelartiger aus, wohingegen er in der überarbeiteten Fassung deutlichere Konturen hat.

Kein Zeitunterschied


0:20:03
Sasuke und Sakura wurden wieder überarbeitet.

Kein Zeitunterschied


0:20:53
Dito.

Kein Zeitunterschied

Kommentare

08.03.2008 17:37 Uhr - Der_Hutmacher
Ich verstehe die aggressive Nutzung des Weichzeichners bei der „Szenenkorrektur“ überhaupt nicht (grundsätzlich bei allen Naruto Folgen), völlig unnötig. Die japanische Fassung sieht dadurch imo besser aus, als die verwaschene, verschlimmbesserte US Version.

08.03.2008 19:32 Uhr - Jim
SB.com-Autor
User-Level von Jim 21
Erfahrungspunkte von Jim 9.808
Es wird nicht generell geweichzeichnet. In dieser Folge war das Weichzeichnen angebracht, da Nebel vorherrschte. Allerdings haben meine US TV Aufnahmen leider auch nicht die Qualität meiner japanischen TV Aufnahmen und sehen somit ein klein wenig "weicher" aus.

10.03.2008 11:12 Uhr - StillCrazy
Ich glaube, daß hier einige Leute paar Dinge durcheinander bringen. Die teils eingefügten "neuen Animationen" und manche "Weichzeichnungen" waren bereits nachträglich für die DVD Veröffentlichung in Japan nachbearbeitet und neu eingefügt worden.
Das hat nun wirklich nix speziäll mit der US TV Ausstrahlung zu tun und wurde ebenso wenig extra für diese neu eingefügt. Somit machen solche Vergleiche herzlich wenig Sinn und ergeben einen, von den Fakten her, sehr ungenauen SB. Da sollte man vielleicht lieber zuerst mehr Erkundigungen machen, bevor man sowas als Fakten bringt. Sicherlich ist es nicht ganz so einfach, doch die wirklich "langjährigen" Naruto-Zuschauer (welche seit 2002 dabei sind) sollten ja mitbekommen haben, daß die japanischen DVD Auswertungen damals exklusiv aufpoliert wurden und da wäre VIZ ja dumm gewesen, wenn man nicht diese Fassung als Master genommen hätte. Ein alter Hut also und gegenüber den TV Fassungen im klaren Vorteil.

Außerdem ist es etwas lächerlich verwaschene Fotos der auf kleine Files komprimierte CN tv Ausstrahlung zu zeigen und damit eine anständige DTV Qualität vorzugaukeln. Wo ist also dieser glaubhafte Vergleich, den die Überschrift diesen und weiterer SB ankündigt? Dies sind echt die unhgenausten und unnützesten SB, die ich bisher hier gelesen hab!

@Jim
Was die Qualität angeht, kommt es natürlich auf das Ausgangsmaterial an, über welches der Verfasser verfügt und nicht etwas das Originalbild der eigentlichen Ausstrahlung. Hier werden meißt die, von der Bitrate her erbärmlichen, rips genommen (vor allem die enorm klein encodierten und zu diesem SB verwendeten CN tv rips geben nicht gerade eine gute Quelle zum Vergleich ab) welche vom Encoder nachträglich weicher gemacht wurden um die Blockbildung zu karschieren.
Außerdem erreichen die im Netz kursierenden Fansub eh nicht die Bildschärfe des gesendeten Originals oder gar einer nochmals besseren DVD Auswertung.

Aus meiner Sicht wären Vergleiche zwischen japanischer Originalfassung und der auf der US TV-Fassung basierenden noch weiter gekürzten/retuschierten deutschen RTL2 Version eindeutig sinnvoller gewesen (heftigeste Dialogverfremdungen und peinliches Opening mit inbegriffen). Vor allem deshalb, da gerade die "abgemilderte" deutsche Neuübersetzung weit jugendgefährnder ist, als die originalen Skripte (vor allem wenn man Kindern erzählt, daß töten ab sofort zB Bestrafen heißt und Kämpfen in Spielen umbenannt wird... dann kann Gewalt ja nicht so schlimm sein und die jungen Zuschauer diesbezüglich desensibilisiert werden). Eine verrückte Welt ist das heutzutage. ;)

kommentar schreiben

Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren.

Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
Login (wenn Sie bereits einen Account haben)


Kauf der dt. Fassung mit Uncut Version im O-Ton + deutsche Untertitel

Amazon.de

  • The Last Kumite
  • The Last Kumite

4K UHD/BD Mediabook
29,99 €
4K UHD/BD Stbk.
29,99 €
  • Die fünf Gefürchteten
  • Die fünf Gefürchteten

  • Blu-ray Mediabooks - inkl. 3 Schnittfassungen
Cover A
29,99 €
Cover B
29,99 €
  • The Zone of Interest
  • The Zone of Interest

Blu-ray
17,99 €
DVD
17,99 €
Prime Video HD
13,99 €