首发于德语干货
hätten?würden?wären?德语虚拟语态没有你想象的那么难

hätten?würden?wären?德语虚拟语态没有你想象的那么难

德语虚拟语态(Konjunktiv II)难吗?说难也难,说不难也不难。(好像是废话)


严格来说,虚拟语态在语法结构上并不复杂。相对棘手的,是德语中的虚拟语态的作用,在汉语中很难找到对标。所以我们理解起来,会比较困难。


虽然汉语里,没有专门的虚拟语态这个语法,但是,我们还是有虚拟语气的。简单来说,所谓虚拟,也就是不真实的,与现实不相符的情况。大多情况下,汉语的虚拟语气的结构是:如果/要是A,(那)就B。比如:如果我中了彩票,我辞职。或者,如果你能帮我这个忙,那太好了。


但是,在德语中,虚拟语态能表达的内容,或者说,虚拟语态的作用,更加多样和丰富。它不仅能表达我们汉语里的虚拟语气,同时也能够表示客气和友善的态度,还能用来表达意见和建议。今天,我们就从这三个方面入手,彻底搞懂德语的虚拟语态。


不过,在此之前,我们还是把虚拟语态的结构捋一捋。我们前面已经说过,虚拟语态的结构其实不算太难。在大部分情况下,我们都用助动词würden+动词不定式就能解决。

An deiner Stelle würde ich das nicht machen.

换做是我的话,就不会这么干。


除此之外,在德语里面,还有一些常用的词汇,它们有着自己的虚拟语态形式,包括:wären(sein),hätten(haben),bräuchen(brauchen)等不规则变化动词这些单词。这些单词可以不需要助动词würden而直接使用。而情态动词也有自己的虚拟形式,不过用法不变,即情态动词+动词不定。

Hättest du mal kurz Zeit für mich?

能占用你几分钟吗?

Wüssten Sie vielleicht, wie viel Uhr es ist?

您知道现在几点了吗?

Ich fände es besser, wenn du hier bleibst.

我觉得你待在这比较好。

Könnten Sie mir bitter hilfen?

您能帮我一下吗?


常用的不规则动词和情态动词虚拟形式见下表。

常用不规则变化动词
情态动词


以上就是虚拟语态在现在时的结构,简单来说就是 würden+Infinitiv(助动词würden+不定式)/ Verbformen des Konjunktiv II(不规则变化动词虚拟式)/Modalverben+Infinitiv(情态动词虚拟式+不定式)


而虚拟语态的过去时的结构,其实就是完成时的结构。(虚拟语态只有这两种时态)

一般动词:wären/hätten+Partizip II (wären/hätten+动词第二分词)

Hätte ich das gewusst(Wenn ich das gewusst hätte),hätte ich dann was anderes getan.

要是早知道这样,我就不会这么做。


情态动词:hätten+Infinitiv+Modalverb im Infinitiv(hätten+动词不定式+情态动词)

Er hätte das Auto nicht kaufen dürfen.

本不应该允许他买这辆车。


再搞清楚了虚拟语态的结构以后,接下来,我们就进入主题,具体来看看,虚拟语态的三个功能,以便了解,我们究竟在什么情况下,需要使用虚拟语态。


虚拟/愿望/条件


虚拟语态的这个作用,在本文的开头我们有提到,和汉语相似。所以理解起来应该不难。

Hätte ich eine Million Euro!

如果我有一百万欧元就好了!

Was würdest du machen,wenn du alles verlieren würdest?

如果你失去一切,你会怎么办?

Ohne deine Helfe wäre ich nicht hier.

(如果)没有你的帮助,我就不会在这里。


通过这些例子,大家可以看到,在表达虚拟/愿望/条件时,基本就是汉语中的如果...就...的意思。


客气/友善/礼貌


有同学会问,为什么虚拟语态会可以表达客气/友善的态度呢?这其实不难理解。虚拟,我们说过,就是表示不真实,与现实不符的一个情况。而我们对别人提出要求或者请求的时候,其实是去麻烦别人,多多少少是会给别人带来困扰的。那么,当我们使用虚拟语态,也就是说我们的要求或者请求,是虚拟的,是不存在的。而这就给了别人拒绝的可能性。因为他们拒绝的,是不存在的,虚拟的东西。

Hättest du einen Moment für mich?

可以耽误你几分钟吗?

Möchten Sie was trinken?

您想喝点什么吗?

Würdest du meine Pflanzen gießen wenn ich in den Urlaub fahre?

我去度假的时候,你能不能帮我浇浇水。


当然,虚拟语态在表达礼貌最常用场景应该就是在餐厅点菜的时候了。

Ich hätte gern das Wiener Schnitzel und die Bratkartoffeln als Beilage bitte.

我想点一个煎猪排配煎土豆。

Ich hätte gern einen Milchkaffee bitte.

我想来一杯牛奶咖啡。


答应我,在点餐的时候,请千万不要用Ich will好吗?


提建议/表达想法


在提建议的时候,我们会常说“我有一个不成熟的小建议”;在表达想法的时候,我们会说“有句话不知当讲不当讲”来缓和气氛。其实,这一套,德国人也会用。只是,他们会用虚拟语态来“甩锅”。

Du solltest schon öfter joggen gehen.

你该去多跑跑步。

Ich würde das nicht tun.

我可不会这么做。

Es wäre besser, wenn du mehr lesen würdest.

如果你多读点书就更好了。


大家如果仔细品品,是不是能感觉到,在提建议和表达想法的时候用虚拟语态,其实是避免语气太强硬呢?这点,和在表达友善态度上,多多少少有点异曲同工。


有一点要值得我们注意。情态动词的时态对所表达的意思,有很大的影响。大家不妨比较以下两个句子。

现在时:Du solltest auf mich hören.

过去时:Du hättest auf mich hören sollen.


第一句话所表达的意思是“你应该听我的。”而第二句话的意思则是“你应该听我的,但是你没有。”第二句话的言下之意是“看吧,不听我的劝,结果就是这样(糟糕)”。

简单来说,也就是I told you so.(我早就提醒过你!/我怎么跟你说的来着?)的意思。


我们再用können来举个例子。

现在时:Könntest du mir helfen?

过去时:Du hättest mir helfen können!


第一句话的意思是“你能帮帮我吗?”第二句话的意思是“你本可以帮助我,但是你没有这么做。”一般是在抱怨的时候这么说。


所以大家可以看出来,虚拟语态下,情态动词过去时,意思大多是应该/可以/必须...怎么样,而事实上并没有发生。

如果使用情态动词的现在时,表达的是建议,想法;那么使用情态动词的过去时,多数情况下,表达的是一种一种检讨,反思或者说批判。


文章的最后,还有一个经典的虚拟语态的从句结构,不得不提一下。这个结构就是als+虚拟语态。

Tu nicht so, als würdest du das verstehen.

不要装作你能懂的样子。

Du siehtst so aus, als hättest du gar nicht geschlafen.

你看上去就像完全没睡的样子。

Die reden so lout, als wäre die anderen Leute nicht da.

他们说话很大声,仿佛其他人不在场。


通过例句我们不难看出,这个结构表达的意思,就是“仿佛”,或者“好像...一样”。



Ok,以上就是关于德语虚拟语态的全部内容啦。希望对大家能有所帮助。喜欢的话,还请多多支持,来个一键三连


谢谢大家,我们下期再见。

编辑于 2021-08-25 01:00